RESPUESTA RÁPIDA
"Este" es una forma de "este", un sustantivo que se puede traducir como "east". "Como" es una forma de "como", un adverbio que se puede traducir como "as". Aprende más sobre la diferencia entre "este" y "como" a continuación.
el este, este(
ehs
-
teh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (dirección)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. eastern
La zona este de la ciudad tiene unos restaurantes excelentes.The eastern part of the city has some excellent restaurants.
b. east
El lado este de la bahía es el lugar perfecto para nadar.The east side of the bay is the perfect place for swimming.
c. easterly
Es mejor ir en dirección este si quieres evitar el bosque.It's better to go in an easterly direction if you want to stay clear of the forest.
a. this
Este año acabo la universidad.I finish university this year.
Esta libreta no es mía.This notebook isn't mine.
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
a. this
Este no es el plato que pedí.This is not the meal I ordered.
Esta no es la camisa que quería.This is not the shirt I wanted.
b. this one
Me voy a llevar este; el gorro chico no me queda.I'm going to take this one; the small hat doesn't fit me.
¿Qué falda te gusta más? - Esta es muy bonita.Which skirt do you like better? - This one is really pretty.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
como(
koh
-
moh
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. as
Haz como te digo.Do as I say.
Inspiré y espiré como me pidió la doctora.I breathed in and out as the doctor asked me to.
c. however (de cualquier manera que)
Te prepararé el bistec como tú prefieras.I'll make your steak however you like it.
d. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No me gusta la manera como te hablan tus alumnos.I don't like the way your students speak to you.
Tienes que explicarme el modo como hiciste esas enchiladas.You have to tell me how you made those enchiladas.
b. about
La gasolinera está como a tres kilómetros de aquí.The gas station is about three kilometers from here.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Pablo sonaba enojado o como cansado.Pablo sounded angry or maybe tired.
Los escoceses son como muy abiertos, ¿no?The Scots seem to be very open, aren't they?
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
a. like
Clara es alta y rubia como su madre.Clara is tall and blonde like her mom.
Quiero ser como tú eres, alegre y simpático.I want to be like you are, cheerful and friendly.
b. as (usado con "tan" o "tanto")
Yo no gano tanto dinero como te imaginas.I don't make as much money as you think.
Me pregunto si este restaurante es tan bueno como la gente dice.I wonder if this restaurant is as good as people say.
a. since
Como no estabas aquí, tomé la decisión por ti.Since you were not here, I made the decision for you.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Como estaba cansada, Lucía se fue a casa.Lucia went home because she was tired.
Como la paciente tenía dolor, le dimos analgésicos.The patient was in pain, so we gave her painkillers.
a. if
Como llegues tarde al examen, no se te dará más tiempo.If you arrive late for the exam, you will not be given extra time.
a. that
Llamé a la policía cuando vi como dos hombres salían de la casa por una ventana.I called the police when I saw that two men were coming out of the house through a window.
b. how
Desde nuestra mesa podíamos oír como el mesero y el cocinero discutían en la cocina.From our table we could hear how the waiter and the cook argued in the kitchen.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Oí como se acercaba alguien.I heard someone coming.
Verás como todo va a ir bien.I'm sure everything is going to be fine.
a. as
Como sabes, nosotros somos una organización sin ánimo de lucro.As you know, we're a nonprofit organization.
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. as
Uso mi teléfono como computadora.I use my phone as a computer.
Los neumáticos viejos pueden emplearse como asientos para columpios.Old tires can be used as swings.
a. as
Como presidenta de esta compañía, estoy muy orgullosa de su excelente trabajo.As CEO of this company, I'm really proud of your excellent work.
Camila declaró en el juicio como testigo.Camila testified at the trial as a witness.
a. as
Siempre te consideré como un amigo muy especial.I've always regarded you as a very special friend.
a. such as
Me encantaría escoger una profesión útil para la comunidad, como médico o bombero.I'd love to pick a job that's useful to the community, such as doctor or firefighter.