RESPUESTA RÁPIDA
"Contra" es una forma de "contra", una preposición que se puede traducir como "against". "De" es una forma de "de", una preposición que se puede traducir como "from". Aprende más sobre la diferencia entre "contra" y "de" a continuación.
contra(
kohn
-
trah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
1. (oposición)
a. against
Boca Juniors juega contra Santos este sábado.Boca Juniors plays against Santos this Saturday.
2. (posición)
a. against
Pon este libro en el librero que está contra aquella pared, por favor.Put this book in the bookcase that is against that wall, please.
3. (dirección)
4. (finanzas)
a. on
No aceptamos cheques girados contra bancos extranjeros.We don't accept checks drawn on foreign banks.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. con
Antes de invertir, examine los pros y los contras.Before you invest, examine the pros and cons.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
6. (medicina) (Chile) (Colombia) (Nicaragua) (Venezuela)
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en Colombia
Regionalismo que se usa en Nicaragua
Regionalismo que se usa en Venezuela
7. (deporte)
a. counterpunch
Le propinó una contra a su rival que le partió el labio.She landed a counterpunch on her opponent which split her lip.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
8. (coloquial) (para expresar sorpresa)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. damn (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Contra, qué calor hace aquí!Damn, it's hot in here!
de(
deh
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Te recojo en el coche de mi padre.I'll come get you in my father's car.
¿Esa no es la casa de Susana?Isn't that Susana's house?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Voy a comprar otro traje de baño para el verano.I'm going to buy another bathing suit for the summer.
Se usa la palanca de cambios para cambiar las marchas.You use the gear shift to change the gears.
a. with
Me sorprendí llorando de pena al pensar en él.I caught myself crying with sorrow when I thought of him.