RESPUESTA RÁPIDA
"Citar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to make an appointment", y "llamar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to call". Aprende más sobre la diferencia entre "citar" y "llamar" a continuación.
citar(
see
-
tahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (convocar)
a. to make an appointment
La maestra me citó en el colegio para hablar sobre mi hijo.The teacher made an appointment with me to talk about my son.
2. (referir)
3. (mencionar)
b. to mention
El autor citó a su profesor en el prólogo del libro.The author mentioned his professor in the introduction to his book.
4. (jurídico)
a. to provoke
El torero citó al toro con la muleta.The bullfighter provoked the bull with the red cape.
citarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to arrange to meet
Me cité con Jessica para tomar un café.I arranged to meet Jessica to have some coffee.
llamar(
yah
-
mahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to call
Llama a tu hermano para que te ayude a poner la mesa.Call your brother to help you set the table.
2. (marcar)
a. to call
Tengo otra persona en la línea. Tendré que llamarte en unos minutos.I have someone else on the line. I'll have to call you in a few minutes.
3. (atraer)
a. to appeal to
La idea de trabajar los fines de semana no me llama mucho.The idea of working on the weekends doesn't appeal to me very much.
a. to call
Mi nombre es Francisco, pero mis amigos me llaman "Paquito".My name is Francisco, but my friends call me "Paquito."
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
5. (telefonear)
llamarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to be called
Se llama Emilia en honor a su abuela.She's called Emilia in honor of her grandmother.
c. to call oneself
Decidió llamarse Rex como nombre artístico.He decided to call himself Rex as his stage name.
d. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Cómo se llaman tus hermanos?What are your brothers' names?
¿Cómo te llamas, amigo?What's your name, buddy?