RESPUESTA RÁPIDA
"Abrigo" es una forma de "abrigo", un sustantivo que se puede traducir como "coat". "Chaquetón" es un sustantivo que se puede traducir como "short coat". Aprende más sobre la diferencia entre "chaquetón" y "abrigo" a continuación.
el chaquetón(
chah
-
keh
-
tohn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (ropa)
a. short coat
Este chaquetón es perfecto para los días fríos de noviembre.This short coat is perfect for cold November days.
b. three-quarter length coat
Este chaquetón está forrado de borreguillo y es muy calentito.This three-quarter length coat is lined with fleece and is very warm.
el abrigo(
ah
-
bree
-
goh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (refugio)
a. shelter
El iglú sirve como abrigo en un paisaje nevado.An igloo serves as a shelter in a snowy landscape.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Tienes abrigo suficiente?Are you bundled up enough?
¡Hace un frío del demonio! El bebé necesitará más abrigo.It's freezing cold! The baby will need more layers.
4. (protección)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Samu no puede vivir siempre al abrigo de sus padres.Samu can't always live his life relying on his parents to take care of him.
El grupo político pegó carteles por toda la ciudad al abrigo de la noche.The political group put up posters around the whole city under the cover of darkness.