RESPUESTA RÁPIDA
"Cambiar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to change", y "sacar la basura" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to take out the trash". Aprende más sobre la diferencia entre "cambiar" y "sacar la basura" a continuación.
cambiar(
kahm
-
byahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to exchange
Quiero cambiar esta camiseta por una talla más pequeña.I want to exchange this t-shirt for a smaller size.
3. (sustituir)
a. to change
Cambié la bombilla pero todavía no funciona la lámpara.I changed the light bulb but the lamp still doesn't work.
4. (finanzas)
a. to exchange
Puedes cambiar divisas aunque no tengas una cuenta en este banco.You can exchange currency even if you don't have an account at this bank.
b. to change
Si vas a viajar a Inglaterra, tendrás que cambiar dólares en libras esterlinas.If you're traveling to England, you'll need to change dollars into pounds sterling.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to change
En los últimos años, mi padre ha cambiado mucho; se le ha suavizado el carácter.In recent years, my father has changed a lot. His character has mellowed.
6. (transporte)
a. to change
Para ir desde aquí hasta allí en metro, tienes que cambiar en Plaza Universidad.To get there from here by subway, you need to change at Plaza Universidad.
7. (automóvil)
a. to shift gear (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¡Nunca cambias a tiempo!You never shift gear in time!
b. to change gear (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Cambia! ¿No ves que se te está ahogando el motor?Change gear! Can't you see the engine's flooding?
c. to shift down (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mejor cambiar a segunda aquí, ¿no?It would be best to shift down to second here, wouldn't it?
d. to change down (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Al llegar a la cuesta, Carmen cambió de tercera a segunda.When she came up to the hill, Carmen changed down from third into second.
e. to shift up (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Puedes cambiar a quinta en este tramo, ¿no?You can shift up to fifth on this stretch, can't you?
f. to change up (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Cuando aceleraste, tendrías que haber cambiado a quinta.When you accelerated, you should have changed up to fifth.
a. to switch
Después de muchos años, he decidido cambiar de banco.After many years, I've decided to switch banks.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Nos puede indicar su posición? Cambio. - Sí, estamos a cinco millas de la costa en dirección este. Cambio.Can you give us your position? Over. - Yes, we are five miles east of the coast. Over.
De acuerdo, le avisaré cuando estemos sobrevolando la ciudad. Cambio y corto.Ok, I'll let you know when we're flying over the city. Over and out.
cambiarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
c. to change one's clothes
Quiero cambiarme antes de salir.I want to change my clothes before going out.
sacar la basura(
sah
-
kahr
lah
bah
-
soo
-
rah
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (en general)
a. to take out the trash (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Me ayudas a sacar la basura?Would you help me take out the trash?
b. to take out the rubbish (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Acuérdate de sacar la basura que es miércoles.It's Wednesday so remember to take out the rubbish.