Jesse Eric Itzler (born August 22, 1968) is an entrepreneur, author, endurance athlete and former rapper. He is the co-founder of Marquis Jet, one of the largest private jet card companies in the world, the founder of The 100 Mile Group and an owner of the NBA'sAtlanta Hawks.
Early life and education
He was born in Roslyn, New York in August 22, 1968. He is the son of Daniel Itzler, an inventor, and Elese Itzler, the president of the Roslyn Board of Education. Itzler earned his bachelor's degree in 1990 from American University. He later obtained a degree in justice, law, and society.
Career
Music career
After graduating college, Itzler signed with Delicious Vinyl records as a songwriter/artist. He released his debut album Thirty Footer in Your Face using the pseudonym Jesse Jaymes in 1991. He co-wrote songs for various artists including Tone Lōc. His first single "Shake It Like A White Girl" reached 74 on the Billboard Hot 100 chart in 1991 and was featured in the soundtrack of the 2004 movie White Chicks. In 1992, Itzler wrote and sang the New York Knicks theme song "Go NY Go" as well as original songs for more than 50 other professional teams. Additionally, Itzler wrote and sang the Emmy Award-winning song "I Love This Game" and also produced the theme song for Inside the NBA. Itzler is credited with campaigns for Foot Locker and Coca-Cola.
Masaya (Spanish pronunciation:[maˈsaʝa]) is the capital city of Masaya department in Nicaragua. It is situated approximately 14km west of Granada and 31km southeast from Managua.
The town of Masaya is just east of Masaya Volcano (Volcán de Masaya), an active volcano from which the city takes its name. With an estimated population of 140,000 (2005), it is Nicaragua's third most populous city, and it is culturally known as the City of Flowers.
Masaya is located centrally to a large agricultural production region in Nicaragua. Much of the production from the departments of Masaya and Carazo and the surrounding areas is shipped through Masaya on its way north, towards Managua and Leon. Masaya is also a notable industrial center, producing footwear and clothing. Other industries in the city include the processing of fiber and the manufacture of cigars, leather products, soap, and starch. Many of the communities surrounding Masaya produce hardwood and wicker furniture, and there is a neighborhood in Masaya near the lake dedicated to the production of hammocks.
Masaya (Spanish pronunciation:[maˈsaʝa]) is a department in Nicaragua. It is the country's smallest department by area (590km²) and has a population of 317,500 (2005 census). The capital is the city of Masaya.
Masaya Games(メサイヤゲームス,Mesaiya Gēmusu) is a video game brand owned by Japanese company Extreme.
Initially established by Japanese entertainment company Nippon Computer Systems (NCS) in 1984 as Masaya for taking part in video game market, the brand name was transferred to Extreme in November 2014.
【Sanjo Itsuki ft. Hatsune Miku】Kitsune no Mori 「Vostfr + Romaji Karaoke」
"Tu as perdu ton chemin, j’imagine ?"
Un Vocalo-P méconnu pour terminer cette soirée en beauté, de l'épouvante dans toute sa splendeur :3c
Sur ce, bonne nuit les enfants...
Faites de jolies rêves...?
-Kantaro176
Quelques précisions :
* l'ornement à cheveux fait référence, d'après les légendes, au fait que les Kitsune ont besoin d'un tel objet pour pouvoir prendre forme humaine.
* par rapport au terme choisi ici "cramoisi", c'est une sorte de compromis que je voulais rendre en la traduction de "akai = rouge" qui peut faire aussi bien référence au pelage roux foncé des Kitsune qu'au sang dont ils seraient en parti recouverts...
♦ CRÉDITS ♦
★Titre original : [OfficialVideo] 狐の森 / 初音ミク (The forest of fox / Miku Hatsune)
↳ https://www.nicovideo.jp/watch/sm31642731
↳ https://www.youtube....
"Tu as perdu ton chemin, j’imagine ?"
Un Vocalo-P méconnu pour terminer cette soirée en beauté, de l'épouvante dans toute sa splendeur :3c
Sur ce, bonne nuit ...
"Tu as perdu ton chemin, j’imagine ?"
Un Vocalo-P méconnu pour terminer cette soirée en beauté, de l'épouvante dans toute sa splendeur :3c
Sur ce, bonne nuit les enfants...
Faites de jolies rêves...?
-Kantaro176
Quelques précisions :
* l'ornement à cheveux fait référence, d'après les légendes, au fait que les Kitsune ont besoin d'un tel objet pour pouvoir prendre forme humaine.
* par rapport au terme choisi ici "cramoisi", c'est une sorte de compromis que je voulais rendre en la traduction de "akai = rouge" qui peut faire aussi bien référence au pelage roux foncé des Kitsune qu'au sang dont ils seraient en parti recouverts...
♦ CRÉDITS ♦
★Titre original : [OfficialVideo] 狐の森 / 初音ミク (The forest of fox / Miku Hatsune)
↳ https://www.nicovideo.jp/watch/sm31642731
↳ https://www.youtube.com/watch?v=CsKMu7d0BDg
○ Vocal : Hatsune Miku
○ Musique & paroles : Sanjo Itsuki (anciennement Poi)
○ Illustration : Goruku
○ Ingénierie du son : Metry
○ Vidéo : Yuu
♦ DECOUVREZ ET SOUTENEZ SES AUTRES COMPOSITIONS ♦
Blog officiel :
↳ https://p4works.myportfolio.com/
Chaînes officielles :
↳ https://www.youtube.com/channel/UCXyxThAbSt3wiug5V7QllCw
↳ https://www.nicovideo.jp/user/6991358
Réseau social :
↳ https://twitter.com/poi_25251997
♦ CRÉDITS DE LA TRADUCTION ♦
Team Voca-Fransub
○ https://twitter.com/voca_fransub
★ Traduction : Kantaro176
★ Révision : Sillony & Tampoco
★ Karaoké : KagaLee
★ Sous-titres & encodage : Kantaro176
Retrouvez les paroles et la traduction sur notre blog :
↳https://voca-fransub.blogspot.com/2019/01/poi-ft-hatsune-miku-kitsune-no-mori.html
Retrouvez davantage de traductions de musiques interprétées par Hatsune Miku dans cette playlist :
↳ https://www.youtube.com/playlist?list=PLmyJtCY_1f19c7cyGzdTFJr40mbHUuDdS
♦ INFORMATIONS ♦
○ Traduction publiée avec l'accord de l'artiste. La traduction et l'animation des sous-titres nous appartiennent.
○ Vous désirez utiliser notre traduction ?
Créditez-nous en mettant un lien vers notre chaîne YouTube et notre Blogspot. Prévenez-nous dans la mesure du possible.
○ Vous pouvez nous contacter à cette adresse : [email protected]
○ Rejoignez nous sur Discord : https://discordapp.com/invite/6jVGPhY
"Tu as perdu ton chemin, j’imagine ?"
Un Vocalo-P méconnu pour terminer cette soirée en beauté, de l'épouvante dans toute sa splendeur :3c
Sur ce, bonne nuit les enfants...
Faites de jolies rêves...?
-Kantaro176
Quelques précisions :
* l'ornement à cheveux fait référence, d'après les légendes, au fait que les Kitsune ont besoin d'un tel objet pour pouvoir prendre forme humaine.
* par rapport au terme choisi ici "cramoisi", c'est une sorte de compromis que je voulais rendre en la traduction de "akai = rouge" qui peut faire aussi bien référence au pelage roux foncé des Kitsune qu'au sang dont ils seraient en parti recouverts...
♦ CRÉDITS ♦
★Titre original : [OfficialVideo] 狐の森 / 初音ミク (The forest of fox / Miku Hatsune)
↳ https://www.nicovideo.jp/watch/sm31642731
↳ https://www.youtube.com/watch?v=CsKMu7d0BDg
○ Vocal : Hatsune Miku
○ Musique & paroles : Sanjo Itsuki (anciennement Poi)
○ Illustration : Goruku
○ Ingénierie du son : Metry
○ Vidéo : Yuu
♦ DECOUVREZ ET SOUTENEZ SES AUTRES COMPOSITIONS ♦
Blog officiel :
↳ https://p4works.myportfolio.com/
Chaînes officielles :
↳ https://www.youtube.com/channel/UCXyxThAbSt3wiug5V7QllCw
↳ https://www.nicovideo.jp/user/6991358
Réseau social :
↳ https://twitter.com/poi_25251997
♦ CRÉDITS DE LA TRADUCTION ♦
Team Voca-Fransub
○ https://twitter.com/voca_fransub
★ Traduction : Kantaro176
★ Révision : Sillony & Tampoco
★ Karaoké : KagaLee
★ Sous-titres & encodage : Kantaro176
Retrouvez les paroles et la traduction sur notre blog :
↳https://voca-fransub.blogspot.com/2019/01/poi-ft-hatsune-miku-kitsune-no-mori.html
Retrouvez davantage de traductions de musiques interprétées par Hatsune Miku dans cette playlist :
↳ https://www.youtube.com/playlist?list=PLmyJtCY_1f19c7cyGzdTFJr40mbHUuDdS
♦ INFORMATIONS ♦
○ Traduction publiée avec l'accord de l'artiste. La traduction et l'animation des sous-titres nous appartiennent.
○ Vous désirez utiliser notre traduction ?
Créditez-nous en mettant un lien vers notre chaîne YouTube et notre Blogspot. Prévenez-nous dans la mesure du possible.
○ Vous pouvez nous contacter à cette adresse : [email protected]
○ Rejoignez nous sur Discord : https://discordapp.com/invite/6jVGPhY
"Tu as perdu ton chemin, j’imagine ?"
Un Vocalo-P méconnu pour terminer cette soirée en beauté, de l'épouvante dans toute sa splendeur :3c
Sur ce, bonne nuit les enfants...
Faites de jolies rêves...?
-Kantaro176
Quelques précisions :
* l'ornement à cheveux fait référence, d'après les légendes, au fait que les Kitsune ont besoin d'un tel objet pour pouvoir prendre forme humaine.
* par rapport au terme choisi ici "cramoisi", c'est une sorte de compromis que je voulais rendre en la traduction de "akai = rouge" qui peut faire aussi bien référence au pelage roux foncé des Kitsune qu'au sang dont ils seraient en parti recouverts...
♦ CRÉDITS ♦
★Titre original : [OfficialVideo] 狐の森 / 初音ミク (The forest of fox / Miku Hatsune)
↳ https://www.nicovideo.jp/watch/sm31642731
↳ https://www.youtube.com/watch?v=CsKMu7d0BDg
○ Vocal : Hatsune Miku
○ Musique & paroles : Sanjo Itsuki (anciennement Poi)
○ Illustration : Goruku
○ Ingénierie du son : Metry
○ Vidéo : Yuu
♦ DECOUVREZ ET SOUTENEZ SES AUTRES COMPOSITIONS ♦
Blog officiel :
↳ https://p4works.myportfolio.com/
Chaînes officielles :
↳ https://www.youtube.com/channel/UCXyxThAbSt3wiug5V7QllCw
↳ https://www.nicovideo.jp/user/6991358
Réseau social :
↳ https://twitter.com/poi_25251997
♦ CRÉDITS DE LA TRADUCTION ♦
Team Voca-Fransub
○ https://twitter.com/voca_fransub
★ Traduction : Kantaro176
★ Révision : Sillony & Tampoco
★ Karaoké : KagaLee
★ Sous-titres & encodage : Kantaro176
Retrouvez les paroles et la traduction sur notre blog :
↳https://voca-fransub.blogspot.com/2019/01/poi-ft-hatsune-miku-kitsune-no-mori.html
Retrouvez davantage de traductions de musiques interprétées par Hatsune Miku dans cette playlist :
↳ https://www.youtube.com/playlist?list=PLmyJtCY_1f19c7cyGzdTFJr40mbHUuDdS
♦ INFORMATIONS ♦
○ Traduction publiée avec l'accord de l'artiste. La traduction et l'animation des sous-titres nous appartiennent.
○ Vous désirez utiliser notre traduction ?
Créditez-nous en mettant un lien vers notre chaîne YouTube et notre Blogspot. Prévenez-nous dans la mesure du possible.
○ Vous pouvez nous contacter à cette adresse : [email protected]
○ Rejoignez nous sur Discord : https://discordapp.com/invite/6jVGPhY
Shake it down Uh Yeah [x9:] Look at you Look at me Come on Uh You remind me of my range Lamb skin seat covers Brotha's get ya change Get ya dame cause she want the niggas with the frames With the change Nigga man sick with the bang Shit been the same since 86' and Kane Get ya main bitch itchin to give me brain And they say that's why we hold fifths See me four wheelin rollin over the whole building Chrome killin em' twenty inches the whole Dill with it I'm so I'll with it so Dill with it I be powdered out Without a doubt Spot em' out wildin out We wildin out Lady's let me see you do it like You look at me [x10:] Look at you Look at me Uh Yeah Uh This is for my bitches with cars of they own This is for my niggas with the bars of chrome Ahh bitches nigga leave ya littles cars at home Stay there Detroit niggas don't play fair son Chickens be trickin to get they hair done Yeah son, it's nare one of these niggas spark shit I'm on son Biz Mark shit like Can you feel it Cause nothing can save ya Cause this is the season for stackin ya paper My click is the reason you tuckin ya chain up When you fuckin with this you fuckin with danger You see me up in the range and I got a gang a niggas That be runnin with thangs and guns to bang ya They be runnin with thangs got guns to bang ya Cause when you fuckin with this you fuckin with danger {When you see me do it I do it to do it} {Look at you, Look at me} {Do it}