-
NYRB: Heimito von Doderer's "The Strudlhof Steps," with Vincent Kling, Daniel Kehlmann & Tess Lewis
Vincent Kling, Daniel Kehlmann, and Tess Lewis join us for a discussion of Heimito von Doderer's monumental novel "The Strudlhof Steps," now available for the first time in English, in Kling's translation. This virtual event, presented as part of our ongoing series with our friends at New York Review Books, took place on Zoom. If you'd like to purchase a copy of the book (and support Community Bookstore), you can do so here: https://www.communitybookstore.net/book/9781681375274
About the book:
"The Strudlhof Steps" is an unsurpassed portrait of Vienna in the early twentieth century, a vast novel crowded with characters ranging from an elegant, alcoholic Prussian aristocrat to an innocent ingenue to “respectable” shopkeepers and tireless sexual adventurers, bohemians, grifters, and honest...
published: 24 Jan 2022
-
Our worst enemies are … Quote by Heimito Von Doderer #shorts #quotes #psychology
In comparison to what I've suffered from myself, the humiliation and suffering inflicted on me by others vanishes into insignificance.
— Heimito Von Doderer
***
Heimito von Doderer was an Austrian writer known for his novel "Die Dämonen" (The Demons), which gained international recognition.
Born in Vienna, Austria, he received accolades such as the Grand Austrian State Prize for Literature.
His works often delve into post-World War I Vienna, portraying a rich tapestry of characters and narratives.
Von Doderer's writing style is characterized by its exploration of complex human experiences and societal themes.
One of his notable works is "The Secret of the Empire: A Novel of the Russian Civil War."
His contributions to Austrian literature have solidified his place as a signific...
published: 29 Feb 2024
-
2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize - Laudation by John Hargraves
The annual Helen & Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year. The translator of the winning translation will receive US $10,000. The prize was established in 1996 and was administered by the Goethe-Institut Chicago until 2014. Funded by the German government, the Prize has been administered by the Goethe-Institut New York since 2015.
PRIZE WINNER 2022
Vincent Kling has been chosen to receive the 2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize by a jury of five for his translation of Heimito von Doderer's novel The Strudlhof Steps, published by New York Review Books in 2021. The honor was presented to him at an award ceremony at the Goethe-Institut New York on June 16, 2022.
published: 22 Jun 2022
-
2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize - Vincent Kling Acceptance Speech
The annual Helen & Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year. The translator of the winning translation will receive US $10,000. The prize was established in 1996 and was administered by the Goethe-Institut Chicago until 2014. Funded by the German government, the Prize has been administered by the Goethe-Institut New York since 2015.
PRIZE WINNER 2022
Vincent Kling has been chosen to receive the 2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize by a jury of five for his translation of Heimito von Doderer's novel The Strudlhof Steps, published by New York Review Books in 2021. The honor was presented to him at an award ceremony at the Goethe-Institut New York on June 16, 2022.
published: 22 Jun 2022
-
Auf die Strudlhofstiege auf der Strudlhofstiege
published: 09 Jun 2014
-
Kurator Maximilian Westphal zur Eröffnung der Ausstellung
"Vertrauliche Distanz. Fotografien von Barbara Niggl Radloff 1958–2004" bis 20. März 2022 im Münchner Stadtmuseum.
.
Nach einer Jugend zwischen den Trümmern fand die Künstlerin Barbara Niggl Radloff (1936–2010) in der Fotografie ihr Medium, um Menschen und Geschehen im München der Nachkriegszeit festzuhalten. Barbara Niggl Radloffs frühe Karriere als Bildjournalistin und ihre intensive Auseinandersetzung mit dem Künstlerporträt haben zu einem beeindruckenden Œuvre geführt. Der Nachlass der Fotografin gelangte 2018 als Schenkung der Familie Radloff in die Sammlung Fotografie des Münchner Stadtmuseums und umfasst über 2.500 Abzüge sowie das Negativ-Archiv der Fotografin mit insgesamt mehr als 50.000 Aufnahmen. Obwohl ihr Werk in der deutschen Fotografie nach 1945 eine besondere Stellung einn...
published: 22 Nov 2021
-
SCHUBERTS REISE NACH ATZENBRUGG Trailer
Musik von Johanna Doderer
Libretto von Peter Turrini
Auftragswerk des Staatstheaters am Gärtnerplatz
Uraufführung am 16. Mai 2021
Musikalische Leitung: Michael Brandstätter
Regie: Josef E. Köpplinger
Choreografie: Karl Alfred Schreiner
Bühne und Kostüme: Rainer Sinell
Video: Meike Ebert, Raphael Kurig
Licht: Michael Heidinger
Dramaturgie: Fedora Wesseler
Franz Schubert: Daniel Prohaska
Josepha von Weisborn: Camille Schnoor
Franz von Tassié: Alexandros Tsilogiannis
Leopold Kupelwieser: Mathias Hausmann
Caroline Helmer: Anna-Katharina Tonauer
Nepomuk Feder: Daniel Gutmann
Johann Michael: Vogl Timos Sirlantzis
Louise Lautner: Andreja Zidaric
Dorothea Tumpel: Florine Schnitzel
Theodor Schubert, Vater von Franz: Holger Ohlmann
Kutscher: Johannes Thumser / Dieter Fernengel
Chor und Kindercho...
published: 14 May 2021
-
Daniel Kehlmann Interview: On Facing the Blank Page
“Filling the blank page is agony.” The German literary “wunderkind” Daniel Kehlmann, author of the international bestseller ‘Measuring the World’, puts it thus clearly in this interview on the difficult beginning of a novel.
“There is something deeply satisfying about physically filling a blank page with lines of your writing.” Though Kehlmann prefers the process of rewriting and reshaping, he still acknowledges the pleasure he derives from having overcome the blank page.
Daniel Kehlmann (b. 1975) is a German author, who was born in Munich, Germany and raised in Austria. He has written international bestsellers such as ’Me and Kaminski’ from 2003 (’Ich und Kaminski’) and ’Measuring the World’ from 2006 (‘Die Vermessung der Welt’) for which he was awarded the Heimito von Doderer Prize. Th...
published: 10 Aug 2015
-
"Arschlöcher!" - Schriftsteller Peter Handke über europäische Werte
Ausschnitt aus einem Gespräch zwischen Peter Handke und Katja Gasser in der österreichischen Botschaft in Paris.
ORF-Sendung 'Das ganze Interview', ausgestrahlt am 03.03.2016.
published: 13 Apr 2016
-
Daniel Kehlmann Interview: On the Moon
The Moon is really a “fake sun” according to the German literary prodigy Daniel Kehlmann: “The Moon pretends to be the sun, but it’s not, and it pretends to have its own light, but it doesn’t. Its light is stolen from the sun.” Find out more in this video.
Daniel Kehlmann (b. 1975) is a German author, who was born in Germany and raised in Austria. He has written international bestsellers such as ’Me and Kaminski’ from 2003 (’Ich und Kaminski’) and ‘Measuring the World’ from 2006 (‘Die Vermessung der Welt’) for which he was awarded the Heimito von Doderer Prize. The latter book furthermore sold around 3 million copies in Germany alone and roughly twice that worldwide, having been translated into more than 40 languages and made into a film in 2012. In 2018, he published the critically acc...
published: 13 Sep 2018
59:45
NYRB: Heimito von Doderer's "The Strudlhof Steps," with Vincent Kling, Daniel Kehlmann & Tess Lewis
Vincent Kling, Daniel Kehlmann, and Tess Lewis join us for a discussion of Heimito von Doderer's monumental novel "The Strudlhof Steps," now available for the f...
Vincent Kling, Daniel Kehlmann, and Tess Lewis join us for a discussion of Heimito von Doderer's monumental novel "The Strudlhof Steps," now available for the first time in English, in Kling's translation. This virtual event, presented as part of our ongoing series with our friends at New York Review Books, took place on Zoom. If you'd like to purchase a copy of the book (and support Community Bookstore), you can do so here: https://www.communitybookstore.net/book/9781681375274
About the book:
"The Strudlhof Steps" is an unsurpassed portrait of Vienna in the early twentieth century, a vast novel crowded with characters ranging from an elegant, alcoholic Prussian aristocrat to an innocent ingenue to “respectable” shopkeepers and tireless sexual adventurers, bohemians, grifters, and honest working-class folk. The greatest character in the book, however, is Vienna, which Heimito von Doderer renders as distinctly as James Joyce does Dublin or Alfred Döblin does Berlin. Interweaving two time periods, 1908 to 1911 and 1923 to 1925, the novel takes the monumental eponymous outdoor double staircase as a governing metaphor for its characters’ intersecting and diverging fates. "The Strudlhof Steps" is an experimental tour de force with the suspense and surprise of a soap opera. Here Doderer illuminates the darkness of passing years with the dazzling extravagance that is uniquely his.
About our guests:
Vincent Kling is a translator and scholar of German literature who teaches at La Salle University in Philadelphia, Pennsylvania. He has translated fiction, poetry, and criticism by Heimito von Doderer, Heimrad Bäcker, Andreas Pittler, Gert Jonke, Gerhard Fritsch, Hugo von Hofmannsthal, and Aglaja Veteranyi. He was awarded the Schlegel-Tieck Prize in 2013 for his translation of Veteranyi’s "Why the Child Is Cooking in the Polenta."
Daniel Kehlmann is a novelist, playwright, and screenwriter. His most recent novel, "Tyll," was shortlisted for the 2020 International Booker Prize. He lives in New York, NY.
Tess Lewis has translated works from the French and German, including books by Peter Handke, Anselm Kiefer, Philippe Jaccottet, and Christine Angot, and for NYRB Classics, "The Storyteller Essays" by Walter Benjamin. Her awards include the 2017 PEN Translation Prize and a Guggenheim fellowship. She serves as the co-chair of the PEN Translation Committee and is an advisory editor for The Hudson Review.
https://wn.com/Nyrb_Heimito_Von_Doderer's_The_Strudlhof_Steps,_With_Vincent_Kling,_Daniel_Kehlmann_Tess_Lewis
Vincent Kling, Daniel Kehlmann, and Tess Lewis join us for a discussion of Heimito von Doderer's monumental novel "The Strudlhof Steps," now available for the first time in English, in Kling's translation. This virtual event, presented as part of our ongoing series with our friends at New York Review Books, took place on Zoom. If you'd like to purchase a copy of the book (and support Community Bookstore), you can do so here: https://www.communitybookstore.net/book/9781681375274
About the book:
"The Strudlhof Steps" is an unsurpassed portrait of Vienna in the early twentieth century, a vast novel crowded with characters ranging from an elegant, alcoholic Prussian aristocrat to an innocent ingenue to “respectable” shopkeepers and tireless sexual adventurers, bohemians, grifters, and honest working-class folk. The greatest character in the book, however, is Vienna, which Heimito von Doderer renders as distinctly as James Joyce does Dublin or Alfred Döblin does Berlin. Interweaving two time periods, 1908 to 1911 and 1923 to 1925, the novel takes the monumental eponymous outdoor double staircase as a governing metaphor for its characters’ intersecting and diverging fates. "The Strudlhof Steps" is an experimental tour de force with the suspense and surprise of a soap opera. Here Doderer illuminates the darkness of passing years with the dazzling extravagance that is uniquely his.
About our guests:
Vincent Kling is a translator and scholar of German literature who teaches at La Salle University in Philadelphia, Pennsylvania. He has translated fiction, poetry, and criticism by Heimito von Doderer, Heimrad Bäcker, Andreas Pittler, Gert Jonke, Gerhard Fritsch, Hugo von Hofmannsthal, and Aglaja Veteranyi. He was awarded the Schlegel-Tieck Prize in 2013 for his translation of Veteranyi’s "Why the Child Is Cooking in the Polenta."
Daniel Kehlmann is a novelist, playwright, and screenwriter. His most recent novel, "Tyll," was shortlisted for the 2020 International Booker Prize. He lives in New York, NY.
Tess Lewis has translated works from the French and German, including books by Peter Handke, Anselm Kiefer, Philippe Jaccottet, and Christine Angot, and for NYRB Classics, "The Storyteller Essays" by Walter Benjamin. Her awards include the 2017 PEN Translation Prize and a Guggenheim fellowship. She serves as the co-chair of the PEN Translation Committee and is an advisory editor for The Hudson Review.
- published: 24 Jan 2022
- views: 1949
0:25
Our worst enemies are … Quote by Heimito Von Doderer #shorts #quotes #psychology
In comparison to what I've suffered from myself, the humiliation and suffering inflicted on me by others vanishes into insignificance.
— Heimito Von Doderer
*...
In comparison to what I've suffered from myself, the humiliation and suffering inflicted on me by others vanishes into insignificance.
— Heimito Von Doderer
***
Heimito von Doderer was an Austrian writer known for his novel "Die Dämonen" (The Demons), which gained international recognition.
Born in Vienna, Austria, he received accolades such as the Grand Austrian State Prize for Literature.
His works often delve into post-World War I Vienna, portraying a rich tapestry of characters and narratives.
Von Doderer's writing style is characterized by its exploration of complex human experiences and societal themes.
One of his notable works is "The Secret of the Empire: A Novel of the Russian Civil War."
His contributions to Austrian literature have solidified his place as a significant figure in the literary landscape.
https://wn.com/Our_Worst_Enemies_Are_…_Quote_By_Heimito_Von_Doderer_Shorts_Quotes_Psychology
In comparison to what I've suffered from myself, the humiliation and suffering inflicted on me by others vanishes into insignificance.
— Heimito Von Doderer
***
Heimito von Doderer was an Austrian writer known for his novel "Die Dämonen" (The Demons), which gained international recognition.
Born in Vienna, Austria, he received accolades such as the Grand Austrian State Prize for Literature.
His works often delve into post-World War I Vienna, portraying a rich tapestry of characters and narratives.
Von Doderer's writing style is characterized by its exploration of complex human experiences and societal themes.
One of his notable works is "The Secret of the Empire: A Novel of the Russian Civil War."
His contributions to Austrian literature have solidified his place as a significant figure in the literary landscape.
- published: 29 Feb 2024
- views: 27
21:17
2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize - Laudation by John Hargraves
The annual Helen & Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the U...
The annual Helen & Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year. The translator of the winning translation will receive US $10,000. The prize was established in 1996 and was administered by the Goethe-Institut Chicago until 2014. Funded by the German government, the Prize has been administered by the Goethe-Institut New York since 2015.
PRIZE WINNER 2022
Vincent Kling has been chosen to receive the 2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize by a jury of five for his translation of Heimito von Doderer's novel The Strudlhof Steps, published by New York Review Books in 2021. The honor was presented to him at an award ceremony at the Goethe-Institut New York on June 16, 2022.
https://wn.com/2022_Helen_Kurt_Wolff_Translator's_Prize_Laudation_By_John_Hargraves
The annual Helen & Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year. The translator of the winning translation will receive US $10,000. The prize was established in 1996 and was administered by the Goethe-Institut Chicago until 2014. Funded by the German government, the Prize has been administered by the Goethe-Institut New York since 2015.
PRIZE WINNER 2022
Vincent Kling has been chosen to receive the 2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize by a jury of five for his translation of Heimito von Doderer's novel The Strudlhof Steps, published by New York Review Books in 2021. The honor was presented to him at an award ceremony at the Goethe-Institut New York on June 16, 2022.
- published: 22 Jun 2022
- views: 52
22:48
2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize - Vincent Kling Acceptance Speech
The annual Helen & Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the U...
The annual Helen & Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year. The translator of the winning translation will receive US $10,000. The prize was established in 1996 and was administered by the Goethe-Institut Chicago until 2014. Funded by the German government, the Prize has been administered by the Goethe-Institut New York since 2015.
PRIZE WINNER 2022
Vincent Kling has been chosen to receive the 2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize by a jury of five for his translation of Heimito von Doderer's novel The Strudlhof Steps, published by New York Review Books in 2021. The honor was presented to him at an award ceremony at the Goethe-Institut New York on June 16, 2022.
https://wn.com/2022_Helen_Kurt_Wolff_Translator's_Prize_Vincent_Kling_Acceptance_Speech
The annual Helen & Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year. The translator of the winning translation will receive US $10,000. The prize was established in 1996 and was administered by the Goethe-Institut Chicago until 2014. Funded by the German government, the Prize has been administered by the Goethe-Institut New York since 2015.
PRIZE WINNER 2022
Vincent Kling has been chosen to receive the 2022 Helen & Kurt Wolff Translator's Prize by a jury of five for his translation of Heimito von Doderer's novel The Strudlhof Steps, published by New York Review Books in 2021. The honor was presented to him at an award ceremony at the Goethe-Institut New York on June 16, 2022.
- published: 22 Jun 2022
- views: 158
6:10
Kurator Maximilian Westphal zur Eröffnung der Ausstellung
"Vertrauliche Distanz. Fotografien von Barbara Niggl Radloff 1958–2004" bis 20. März 2022 im Münchner Stadtmuseum.
.
Nach einer Jugend zwischen den Trümmern fan...
"Vertrauliche Distanz. Fotografien von Barbara Niggl Radloff 1958–2004" bis 20. März 2022 im Münchner Stadtmuseum.
.
Nach einer Jugend zwischen den Trümmern fand die Künstlerin Barbara Niggl Radloff (1936–2010) in der Fotografie ihr Medium, um Menschen und Geschehen im München der Nachkriegszeit festzuhalten. Barbara Niggl Radloffs frühe Karriere als Bildjournalistin und ihre intensive Auseinandersetzung mit dem Künstlerporträt haben zu einem beeindruckenden Œuvre geführt. Der Nachlass der Fotografin gelangte 2018 als Schenkung der Familie Radloff in die Sammlung Fotografie des Münchner Stadtmuseums und umfasst über 2.500 Abzüge sowie das Negativ-Archiv der Fotografin mit insgesamt mehr als 50.000 Aufnahmen. Obwohl ihr Werk in der deutschen Fotografie nach 1945 eine besondere Stellung einnimmt, ist es bis heute weitgehend unbekannt geblieben. Im Rahmen einer großen Retrospektive präsentiert das Münchner Stadtmuseum dieses Werk nun erstmals der Öffentlichkeit.
https://wn.com/Kurator_Maximilian_Westphal_Zur_Eröffnung_Der_Ausstellung
"Vertrauliche Distanz. Fotografien von Barbara Niggl Radloff 1958–2004" bis 20. März 2022 im Münchner Stadtmuseum.
.
Nach einer Jugend zwischen den Trümmern fand die Künstlerin Barbara Niggl Radloff (1936–2010) in der Fotografie ihr Medium, um Menschen und Geschehen im München der Nachkriegszeit festzuhalten. Barbara Niggl Radloffs frühe Karriere als Bildjournalistin und ihre intensive Auseinandersetzung mit dem Künstlerporträt haben zu einem beeindruckenden Œuvre geführt. Der Nachlass der Fotografin gelangte 2018 als Schenkung der Familie Radloff in die Sammlung Fotografie des Münchner Stadtmuseums und umfasst über 2.500 Abzüge sowie das Negativ-Archiv der Fotografin mit insgesamt mehr als 50.000 Aufnahmen. Obwohl ihr Werk in der deutschen Fotografie nach 1945 eine besondere Stellung einnimmt, ist es bis heute weitgehend unbekannt geblieben. Im Rahmen einer großen Retrospektive präsentiert das Münchner Stadtmuseum dieses Werk nun erstmals der Öffentlichkeit.
- published: 22 Nov 2021
- views: 96
0:36
SCHUBERTS REISE NACH ATZENBRUGG Trailer
Musik von Johanna Doderer
Libretto von Peter Turrini
Auftragswerk des Staatstheaters am Gärtnerplatz
Uraufführung am 16. Mai 2021
Musikalische Leitung: Michae...
Musik von Johanna Doderer
Libretto von Peter Turrini
Auftragswerk des Staatstheaters am Gärtnerplatz
Uraufführung am 16. Mai 2021
Musikalische Leitung: Michael Brandstätter
Regie: Josef E. Köpplinger
Choreografie: Karl Alfred Schreiner
Bühne und Kostüme: Rainer Sinell
Video: Meike Ebert, Raphael Kurig
Licht: Michael Heidinger
Dramaturgie: Fedora Wesseler
Franz Schubert: Daniel Prohaska
Josepha von Weisborn: Camille Schnoor
Franz von Tassié: Alexandros Tsilogiannis
Leopold Kupelwieser: Mathias Hausmann
Caroline Helmer: Anna-Katharina Tonauer
Nepomuk Feder: Daniel Gutmann
Johann Michael: Vogl Timos Sirlantzis
Louise Lautner: Andreja Zidaric
Dorothea Tumpel: Florine Schnitzel
Theodor Schubert, Vater von Franz: Holger Ohlmann
Kutscher: Johannes Thumser / Dieter Fernengel
Chor und Kinderchor des Staatstheaters am Gärtnerplatz
Orchester des Staatstheaters am Gärtnerplatz
https://wn.com/Schuberts_Reise_Nach_Atzenbrugg_Trailer
Musik von Johanna Doderer
Libretto von Peter Turrini
Auftragswerk des Staatstheaters am Gärtnerplatz
Uraufführung am 16. Mai 2021
Musikalische Leitung: Michael Brandstätter
Regie: Josef E. Köpplinger
Choreografie: Karl Alfred Schreiner
Bühne und Kostüme: Rainer Sinell
Video: Meike Ebert, Raphael Kurig
Licht: Michael Heidinger
Dramaturgie: Fedora Wesseler
Franz Schubert: Daniel Prohaska
Josepha von Weisborn: Camille Schnoor
Franz von Tassié: Alexandros Tsilogiannis
Leopold Kupelwieser: Mathias Hausmann
Caroline Helmer: Anna-Katharina Tonauer
Nepomuk Feder: Daniel Gutmann
Johann Michael: Vogl Timos Sirlantzis
Louise Lautner: Andreja Zidaric
Dorothea Tumpel: Florine Schnitzel
Theodor Schubert, Vater von Franz: Holger Ohlmann
Kutscher: Johannes Thumser / Dieter Fernengel
Chor und Kinderchor des Staatstheaters am Gärtnerplatz
Orchester des Staatstheaters am Gärtnerplatz
- published: 14 May 2021
- views: 836
1:27
Daniel Kehlmann Interview: On Facing the Blank Page
“Filling the blank page is agony.” The German literary “wunderkind” Daniel Kehlmann, author of the international bestseller ‘Measuring the World’, puts it thus ...
“Filling the blank page is agony.” The German literary “wunderkind” Daniel Kehlmann, author of the international bestseller ‘Measuring the World’, puts it thus clearly in this interview on the difficult beginning of a novel.
“There is something deeply satisfying about physically filling a blank page with lines of your writing.” Though Kehlmann prefers the process of rewriting and reshaping, he still acknowledges the pleasure he derives from having overcome the blank page.
Daniel Kehlmann (b. 1975) is a German author, who was born in Munich, Germany and raised in Austria. He has written international bestsellers such as ’Me and Kaminski’ from 2003 (’Ich und Kaminski’) and ’Measuring the World’ from 2006 (‘Die Vermessung der Welt’) for which he was awarded the Heimito von Doderer Prize. The latter book furthermore sold around 3 million copies in Germany alone and roughly twice that worldwide, having been translated into more than 40 languages and made into a film in 2012. Moreover, Kehlmann’s novels are on the school syllabus in Germany.
Daniel Kehlmann was interviewed by Kasper Bech Dyg in connection to the Louisiana Literature festival at the Louisiana Museum of Modern Art, Denmark in August 2014.
Camera: Nikolaj Jungersen and Jeppe Svendsen
Produced and edited by: Kasper Bech Dyg
Copyright: Louisiana Channel, Louisiana Museum of Modern Art, 2015
Supported by Nordea-fonden
https://wn.com/Daniel_Kehlmann_Interview_On_Facing_The_Blank_Page
“Filling the blank page is agony.” The German literary “wunderkind” Daniel Kehlmann, author of the international bestseller ‘Measuring the World’, puts it thus clearly in this interview on the difficult beginning of a novel.
“There is something deeply satisfying about physically filling a blank page with lines of your writing.” Though Kehlmann prefers the process of rewriting and reshaping, he still acknowledges the pleasure he derives from having overcome the blank page.
Daniel Kehlmann (b. 1975) is a German author, who was born in Munich, Germany and raised in Austria. He has written international bestsellers such as ’Me and Kaminski’ from 2003 (’Ich und Kaminski’) and ’Measuring the World’ from 2006 (‘Die Vermessung der Welt’) for which he was awarded the Heimito von Doderer Prize. The latter book furthermore sold around 3 million copies in Germany alone and roughly twice that worldwide, having been translated into more than 40 languages and made into a film in 2012. Moreover, Kehlmann’s novels are on the school syllabus in Germany.
Daniel Kehlmann was interviewed by Kasper Bech Dyg in connection to the Louisiana Literature festival at the Louisiana Museum of Modern Art, Denmark in August 2014.
Camera: Nikolaj Jungersen and Jeppe Svendsen
Produced and edited by: Kasper Bech Dyg
Copyright: Louisiana Channel, Louisiana Museum of Modern Art, 2015
Supported by Nordea-fonden
- published: 10 Aug 2015
- views: 2969
2:59
"Arschlöcher!" - Schriftsteller Peter Handke über europäische Werte
Ausschnitt aus einem Gespräch zwischen Peter Handke und Katja Gasser in der österreichischen Botschaft in Paris.
ORF-Sendung 'Das ganze Interview', ausgestrahl...
Ausschnitt aus einem Gespräch zwischen Peter Handke und Katja Gasser in der österreichischen Botschaft in Paris.
ORF-Sendung 'Das ganze Interview', ausgestrahlt am 03.03.2016.
https://wn.com/Arschlöcher_Schriftsteller_Peter_Handke_Über_Europäische_Werte
Ausschnitt aus einem Gespräch zwischen Peter Handke und Katja Gasser in der österreichischen Botschaft in Paris.
ORF-Sendung 'Das ganze Interview', ausgestrahlt am 03.03.2016.
- published: 13 Apr 2016
- views: 53435
1:30
Daniel Kehlmann Interview: On the Moon
The Moon is really a “fake sun” according to the German literary prodigy Daniel Kehlmann: “The Moon pretends to be the sun, but it’s not, and it pretends to hav...
The Moon is really a “fake sun” according to the German literary prodigy Daniel Kehlmann: “The Moon pretends to be the sun, but it’s not, and it pretends to have its own light, but it doesn’t. Its light is stolen from the sun.” Find out more in this video.
Daniel Kehlmann (b. 1975) is a German author, who was born in Germany and raised in Austria. He has written international bestsellers such as ’Me and Kaminski’ from 2003 (’Ich und Kaminski’) and ‘Measuring the World’ from 2006 (‘Die Vermessung der Welt’) for which he was awarded the Heimito von Doderer Prize. The latter book furthermore sold around 3 million copies in Germany alone and roughly twice that worldwide, having been translated into more than 40 languages and made into a film in 2012. In 2018, he published the critically acclaimed novel ‘Tyll’, which the newspaper Frankfurter Allgemeine proclaimed his best novel so far. Moreover, Kehlmann’s novels are on the school syllabus in Germany.
Daniel Kehlmann was interviewed by Marc-Christoph Wagner at the Louisiana Literature festival at the Louisiana Museum of Modern Art, Denmark in August 2018.
Camera: Klaus Elmer
Edited by: Kasper Bech Dyg
Produced by: Marc-Christoph Wagner and Kasper Bech Dyg
Copyright: Louisiana Channel, Louisiana Museum of Modern Art, 2018
Supported by Nordea-fonden
FOLLOW US HERE!
Website: http://channel.louisiana.dk
Facebook: https://www.facebook.com/LouisianaChannel
Instagram: http://www.instagram.com/louisianachannel
Twitter: http://www.twitter.com/LouisianaChann
https://wn.com/Daniel_Kehlmann_Interview_On_The_Moon
The Moon is really a “fake sun” according to the German literary prodigy Daniel Kehlmann: “The Moon pretends to be the sun, but it’s not, and it pretends to have its own light, but it doesn’t. Its light is stolen from the sun.” Find out more in this video.
Daniel Kehlmann (b. 1975) is a German author, who was born in Germany and raised in Austria. He has written international bestsellers such as ’Me and Kaminski’ from 2003 (’Ich und Kaminski’) and ‘Measuring the World’ from 2006 (‘Die Vermessung der Welt’) for which he was awarded the Heimito von Doderer Prize. The latter book furthermore sold around 3 million copies in Germany alone and roughly twice that worldwide, having been translated into more than 40 languages and made into a film in 2012. In 2018, he published the critically acclaimed novel ‘Tyll’, which the newspaper Frankfurter Allgemeine proclaimed his best novel so far. Moreover, Kehlmann’s novels are on the school syllabus in Germany.
Daniel Kehlmann was interviewed by Marc-Christoph Wagner at the Louisiana Literature festival at the Louisiana Museum of Modern Art, Denmark in August 2018.
Camera: Klaus Elmer
Edited by: Kasper Bech Dyg
Produced by: Marc-Christoph Wagner and Kasper Bech Dyg
Copyright: Louisiana Channel, Louisiana Museum of Modern Art, 2018
Supported by Nordea-fonden
FOLLOW US HERE!
Website: http://channel.louisiana.dk
Facebook: https://www.facebook.com/LouisianaChannel
Instagram: http://www.instagram.com/louisianachannel
Twitter: http://www.twitter.com/LouisianaChann
- published: 13 Sep 2018
- views: 918