【悲報】翻訳家・戸田奈津子さん(86)「もう100%の力が出せなくなった」
1: デボンレックス(東京都) [FR] 2022/07/04(月) 12:46:45.37 ID:Kv+M8xbV0● BE:421685208-2BP(4000)
字幕翻訳家の戸田奈津子(86)が3日、TOHOシネマズ日比谷で行われた映画『トップガン マーヴェリック』のイベントに登壇し、トム・クルーズの通訳を引退した理由を明かした。
この日はトムの記念すべき60歳の誕生日で、長年トムと親交のある戸田の誕生日でもある。戸田は「今日は本当に、こんなことになるとは思いもしませんでした。たまたまトムとお誕生日が一緒なものですから、このようなイベントを催していただいて、トムに感謝でございます」とあいさつ。誕生日には毎年、トムから必ず花が届くというが、今年は花とエルメスのスカーフを贈られたそうで、そのスカーフをさっそく身に着けていた。
5月末にはトムが来日を果たしたが、その隣に戸田の姿はなかった。それについて戸田は「もうトムの通訳を30年近くやってきましたけど、トムはいつもやること全てに熱心でしょう? 彼はいつも200%の力を出す人で、そんな彼を通訳しているのね。でもこの年になって、パッとうまく通訳できなくなったら、もしわたしが100%の力でしか応えられなかったら、常に200%の力を出しているトムに申し訳ないなと思ったんです」と説明。
https://approach.yahoo.co.jp/r/QUyHCH?src=https://news.yahoo.co.jp/articles/bf6a7b346476549a8bd3f0ecd8d1cad5c9670adf&preview=auto
この日はトムの記念すべき60歳の誕生日で、長年トムと親交のある戸田の誕生日でもある。戸田は「今日は本当に、こんなことになるとは思いもしませんでした。たまたまトムとお誕生日が一緒なものですから、このようなイベントを催していただいて、トムに感謝でございます」とあいさつ。誕生日には毎年、トムから必ず花が届くというが、今年は花とエルメスのスカーフを贈られたそうで、そのスカーフをさっそく身に着けていた。
5月末にはトムが来日を果たしたが、その隣に戸田の姿はなかった。それについて戸田は「もうトムの通訳を30年近くやってきましたけど、トムはいつもやること全てに熱心でしょう? 彼はいつも200%の力を出す人で、そんな彼を通訳しているのね。でもこの年になって、パッとうまく通訳できなくなったら、もしわたしが100%の力でしか応えられなかったら、常に200%の力を出しているトムに申し訳ないなと思ったんです」と説明。
https://approach.yahoo.co.jp/r/QUyHCH?src=https://news.yahoo.co.jp/articles/bf6a7b346476549a8bd3f0ecd8d1cad5c9670adf&preview=auto
2: 斑(ジパング) [EU] 2022/07/04(月) 12:47:36.09 ID:U+tXGOJ80
そいつは事だぜ
3: ベンガル(埼玉県) [US] 2022/07/04(月) 12:47:49.61 ID:j8t+Q68v0
翻訳って言うか意訳じゃね?
6: ウンピョウ(埼玉県) [KR] 2022/07/04(月) 12:48:12.90 ID:+hvM9a2u0
120%中の120%
7: メインクーン(新潟県) [US] 2022/07/04(月) 12:48:13.53 ID:m60D8wZR0
99%ならいけるか?
8: 猫又(光) [KR] 2022/07/04(月) 12:48:35.56 ID:i0VgOwkQ0
偉いね
おつかれちゃーん
おつかれちゃーん
10: ハバナブラウン(茸) [US] 2022/07/04(月) 12:48:50.20 ID:E93tpMDv0
意訳多過ぎなんだよお前
35: ヒョウ(ジパング) [US] 2022/07/04(月) 12:53:19.23 ID:4ErLJ8Bb0
>>10
ワンシーン中に人間が無理なく読める文字数が決まってる
意訳しないと制限オーバー
ワンシーン中に人間が無理なく読める文字数が決まってる
意訳しないと制限オーバー
42: ソマリ(神奈川県) [US] 2022/07/04(月) 12:55:01.93 ID:AZAv93H00
>>35
文字数制限のない小説での超絶謎訳は……
文字数制限のない小説での超絶謎訳は……
44: スナネコ(茸) [CN] 2022/07/04(月) 12:55:43.88 ID:noL+pRw90
>>35
言い方が悪いよな
正しくは「意訳が下手くそ過ぎ」だな
言い方が悪いよな
正しくは「意訳が下手くそ過ぎ」だな
47: コーニッシュレック(茸) [NO] 2022/07/04(月) 12:56:19.22 ID:yk2gya6y0
>>35
意訳するな、と言ってる訳じゃない
本来言ってる事の内容さえ変わるような意訳をし過ぎだと言ってる
意訳するな、と言ってる訳じゃない
本来言ってる事の内容さえ変わるような意訳をし過ぎだと言ってる
76: ボンベイ(東京都) [CN] 2022/07/04(月) 13:05:00.96 ID:jYMLOKM/0
>>10
意訳はいいよ
誤訳をやめろ
意訳はいいよ
誤訳をやめろ
11: カラカル(大阪府) [CN] 2022/07/04(月) 12:48:57.36 ID:08DPqg320
トップガンの冒頭のテロップで名前出てたけど
正直な感想は生きとったんか!?われ!だったわw
正直な感想は生きとったんか!?われ!だったわw
14: バーマン(神奈川県) [IE] 2022/07/04(月) 12:49:17.10 ID:Z+RwvGj/0
監督が激怒するような超訳はもう出来ないという事か
16: キジトラ(東京都) [FR] 2022/07/04(月) 12:49:59.65 ID:asBeFf8B0
地の利禁止
17: オシキャット(大阪府) [HU] 2022/07/04(月) 12:50:19.27 ID:Kfcf23px0
100ジゴワットは出せない
24: ぬこ(茸) [ニダ] 2022/07/04(月) 12:51:48.79 ID:BkhsH5ce0
>>17
ジゴワットはドクも悪いと思うんだ…
ジゴワットはドクも悪いと思うんだ…
54: ソマリ(ジパング) [GB] 2022/07/04(月) 12:58:09.90 ID:yC/X8moi0
>>24
裏話があったなんて知らなんだ
これは奈津子は悪くないな
裏話があったなんて知らなんだ
これは奈津子は悪くないな
19: マンチカン(おにぎり) [US] 2022/07/04(月) 12:50:24.35 ID:xUQEGnX10
ロードオブザリングの時に、この人の限界を見た
21: 猫又(長野県) [VN] 2022/07/04(月) 12:50:59.50 ID:YhmoGehd0
>>19
いや、あれはしょうがない
いや、あれはしょうがない
58: 白黒(SB-Android) [US] 2022/07/04(月) 12:58:36.17 ID:Qi8T0r2G0
>>21
生命の創造主、秘密の炎に仕えるものだ!
の生命の創造主ってどこから生えてきたんすかね
あとアラゴルン関連も誤訳が多すぎる
仕方ないと言えるのは韋駄天くらいで他は擁護のしようもないクソ翻訳だろ
生命の創造主、秘密の炎に仕えるものだ!
の生命の創造主ってどこから生えてきたんすかね
あとアラゴルン関連も誤訳が多すぎる
仕方ないと言えるのは韋駄天くらいで他は擁護のしようもないクソ翻訳だろ
64: ジャガランディ(SB-iPhone) [RU] 2022/07/04(月) 13:01:46.12 ID:ijci+E1u0
>>58
そういう専門的な知識がいる奴は事前に単語の訳を配給会社が決めて監修もつけるべきだわな
そういう専門的な知識がいる奴は事前に単語の訳を配給会社が決めて監修もつけるべきだわな
85: 白黒(SB-Android) [US] 2022/07/04(月) 13:08:04.56 ID:Qi8T0r2G0
>>64
ロード・オブ・ザ・リングはそもそも翻訳の手引き書が存在するんすよ
それをガン無視するからあかん
ロード・オブ・ザ・リングはそもそも翻訳の手引き書が存在するんすよ
それをガン無視するからあかん
27: アビシニアン(神奈川県) [US] 2022/07/04(月) 12:52:24.65 ID:MKsmErcZ0
>>19
ロードオブザリングは吹替がすばらしいな
ロードオブザリングは吹替がすばらしいな
22: ラガマフィン(光) [KR] 2022/07/04(月) 12:51:01.06 ID:6/NXMcfj0
戸愚呂なの?
32: マレーヤマネコ(埼玉県) [TR] 2022/07/04(月) 12:52:38.03 ID:5/bE2F110
>>22
そうだよ、戸愚呂妹
そうだよ、戸愚呂妹
25: スナドリネコ(東京都) [DE] 2022/07/04(月) 12:51:49.05 ID:6E0watHn0
75歳で引退すべき
30: ウンピョウ(SB-iPhone) [US] 2022/07/04(月) 12:52:30.63 ID:+72Q9RG20
では…もう通訳はおやりにならないので?
31: マヌルネコ(兵庫県) [US] 2022/07/04(月) 12:52:31.73 ID:JwreNgI00
むしろ100%を出さない方が良い説まである
直訳の方がマシだったはず
直訳の方がマシだったはず
34: ソマリ(茸) [CA] 2022/07/04(月) 12:52:47.48 ID:z3gfJs5e0
今まで100%の力が出せててあれだったのか
41: スペインオオヤマネコ(福岡県) [US] 2022/07/04(月) 12:54:54.19 ID:OZI4uyO20
マッドマックスサンダードームで「Goodbye Soldier(さらば戦士よ・・)」を「たっしゃでな!」と約した名翻訳家
43: マレーヤマネコ(茸) [ニダ] 2022/07/04(月) 12:55:18.40 ID:wLj6P60J0
野沢雅子「でぇじょうぶだ!」
93: ウンピョウ(光) [US] 2022/07/04(月) 13:09:41.40 ID:ARsHUZjR0
>>43
完全に声が同じお笑い芸人いるから大丈夫
完全に声が同じお笑い芸人いるから大丈夫
引用元: https://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1656906405/
- カテゴリ関連記事
-
- 【朗報】「カメラを止めるな!」とかいう超低予算邦画、大ヒット
- 【朗報】千と千尋さん、米国各紙から史上最高のアニメ映画と評される
- 【朗報】映画ソニック監督「多大なる批判は理解している。デザインの見直しをする」
- 【訃報】ドラクエ作曲家・すぎやまこういちさん(90)、亡くなる
- 【地上波初】金ロー「斉木楠雄のΨ難」反省会 意外と悪くなかったな!
- 劇場版『名探偵コナン』最新作、2週連続1位 興収35億円突破!
- 【悲報】MV60億回再生のアメリカ黒人ラッパー、日本で誰にも気付かれず発狂してしまう
- 映画『チャーリーズエンジェル』の女性監督「この映画を見ないと“男は女が活躍する映画を観ないという説”を業界に広めてしまう」
- 【画像】King Gnuとかいうバンドの発言がカッコよすぎると話題にwwwww
- ストリーミング音楽が快適すぎてワロタwwwwwwwwwwwwwww
この記事へのコメント