【面白】戸田奈津子の誤訳で打線組んだったwww
1: 名無しさん 19/09/04(水)06:26:27 ID:jbg
1(中)「2週間→2ヶ月」13days
2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン
3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13
4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング
5(三)「敵の強襲が来る→嵐が来る(その後嵐の描写無し)」007スカイフォール
6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録
7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記
8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス
9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1
いかんでしょ…
2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン
3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13
4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング
5(三)「敵の強襲が来る→嵐が来る(その後嵐の描写無し)」007スカイフォール
6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録
7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記
8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス
9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1
いかんでしょ…
2: 名無しさん 19/09/04(水)06:27:58 ID:Kbh
こいつはコトだ!
引退せにゃ。
引退せにゃ。
4: 名無しさん 19/09/04(水)06:29:29 ID:HfQ
やっぱり吹き替えこそ至高
5: 名無しさん 19/09/04(水)06:30:08 ID:jbg
>>4
英語勉強してるとかじゃない限り
洋画は吹き替えで観るべきやと思うわ
英語勉強してるとかじゃない限り
洋画は吹き替えで観るべきやと思うわ
6: 名無しさん 19/09/04(水)06:30:46 ID:gkS
なっちゃんは癒し
5はまあ意訳としてなくはない
他はまあ…
5はまあ意訳としてなくはない
他はまあ…
11: 名無しさん 19/09/04(水)06:31:45 ID:jbg
>>6
天候悪い描写があるならまだしも…
敵が来ますくらいが自然やろ
一瞬は?ってなったし
天候悪い描写があるならまだしも…
敵が来ますくらいが自然やろ
一瞬は?ってなったし
15: 名無しさん 19/09/04(水)06:32:40 ID:gkS
>>11
敵の強襲を嵐と表現するのはワイ的にはまあ有りかな?ってだけやで
敵の強襲を嵐と表現するのはワイ的にはまあ有りかな?ってだけやで
16: 名無しさん 19/09/04(水)06:33:01 ID:jbg
>>15
人によるのか…
人によるのか…
7: 名無しさん 19/09/04(水)06:30:56 ID:ibL
吹替えのセリフが誤訳してる可能性
8: 名無しさん 19/09/04(水)06:31:01 ID:Kbh
66回の流産ってやばいって思わなかったの?
9: 名無しさん 19/09/04(水)06:31:25 ID:7jY
ボランティア軍
10: 名無しさん 19/09/04(水)06:31:29 ID:KZS
ちょこちょこ意味通っててすこ
14: 名無しさん 19/09/04(水)06:32:25 ID:jbg
>>10
9は妥協して許せる
ローカル星人でも意味通るしな
9は妥協して許せる
ローカル星人でも意味通るしな
26: 名無しさん 19/09/04(水)06:37:30 ID:53b
>>14
原住民が差別用語に繋がるとか?
原住民が差別用語に繋がるとか?
40: 名無しさん 19/09/04(水)07:03:33 ID:vGf
>>26
現地人で行けばええ
なっちって英語力以前にそれを支えるバックボーンがダメ過ぎる
常識とか日本語力とか
現地人で行けばええ
なっちって英語力以前にそれを支えるバックボーンがダメ過ぎる
常識とか日本語力とか
12: 名無しさん 19/09/04(水)06:32:06 ID:BJH
こいつ英語分かんねえんじゃねーか?
13: 名無しさん 19/09/04(水)06:32:15 ID:53b
地の利を得たぞはこいつじゃなかった?
19: 名無しさん 19/09/04(水)06:33:22 ID:jbg
>>13
こいつや
それはまぁ百歩譲って合ってるやろ
こいつや
それはまぁ百歩譲って合ってるやろ
22: 名無しさん 19/09/04(水)06:34:48 ID:53b
>>19
7番と入れ替えてもいいかな?
日本人に意味が通じやすくするためトリビアにしたと解釈出来なくも無い
7番と入れ替えてもいいかな?
日本人に意味が通じやすくするためトリビアにしたと解釈出来なくも無い
25: 名無しさん 19/09/04(水)06:37:11 ID:jbg
>>22
7も日本人相手の訳やしいいんかな
7も日本人相手の訳やしいいんかな
17: 名無しさん 19/09/04(水)06:33:03 ID:Kbh
地の利を得たぞはなんか面白いし好きだよ
18: 名無しさん 19/09/04(水)06:33:19 ID:uIn
5番はセーフじゃない?
敵の襲来を嵐に例えたならカッコいい感じはする
敵の襲来を嵐に例えたならカッコいい感じはする
20: 名無しさん 19/09/04(水)06:34:00 ID:ibL
たぶんドレも見てないけど
そういう慣用句かなって思って流しちゃうと思う
そういう慣用句かなって思って流しちゃうと思う
23: 名無しさん 19/09/04(水)06:35:36 ID:uIn
>>20
ミートパイを作るより難しいぜみたいなやつ?
ミートパイを作るより難しいぜみたいなやつ?
24: 名無しさん 19/09/04(水)06:36:13 ID:gkS
>>23
その部分だけなら違和感無いな
その部分だけなら違和感無いな
29: 名無しさん 19/09/04(水)06:38:47 ID:uIn
>>24
今は使わないアメリカ慣用句にABCを覚えるより簡単とかアップルパイを作るより簡単みたいなのがあってそれを知らないと意味不明な表現がかなりあるわね
今は使わないアメリカ慣用句にABCを覚えるより簡単とかアップルパイを作るより簡単みたいなのがあってそれを知らないと意味不明な表現がかなりあるわね
21: 名無しさん 19/09/04(水)06:34:07 ID:Kbh
文字数制限がなんたら言ってたけど無理があるやろ
27: 名無しさん 19/09/04(水)06:38:11 ID:0ui
最近はネトフリなんかでも作品供給スピードに翻訳作業が追い付かなくて変な誤訳増えて来てるで
なっちゃんっぽいミスも多い
なっちゃんっぽいミスも多い
30: 名無しさん 19/09/04(水)06:40:14 ID:uIn
映画好きって吹き替えを敵みたいに言うわよね
32: 名無しさん 19/09/04(水)06:40:51 ID:jbg
>>30
邦画同様にスムーズに観たいってのはあるやろ
邦画同様にスムーズに観たいってのはあるやろ
33: 名無しさん 19/09/04(水)06:42:01 ID:gkS
>>30
人によりけりやろうけど吹き替えハリーポッター見たときに
これ字幕で見たかったって思ったわ
人によりけりやろうけど吹き替えハリーポッター見たときに
これ字幕で見たかったって思ったわ
31: 名無しさん 19/09/04(水)06:40:31 ID:Kbh
イディオムは訳しづらそうだな
日本の似たようなことわざに置き換えるか
直訳するか なかったことにするか
日本の似たようなことわざに置き換えるか
直訳するか なかったことにするか
35: 名無しさん 19/09/04(水)06:43:14 ID:Kbh
ハリーポッターってなっちだっけ?
たしかに笑ったを歯茎をめくりあげたみたいな変な訳があった気がする
たしかに笑ったを歯茎をめくりあげたみたいな変な訳があった気がする
37: 名無しさん 19/09/04(水)06:49:35 ID:eGa
>>35
ヒエッ…
ヒエッ…
39: 名無しさん 19/09/04(水)06:55:27 ID:gkS
>>35
歯茎をめくりあげて笑うってのは古いとは思うが
醜悪な笑いかたを表現するのに使われるからそんなに違和感無い気がする
笑うな!を歯茎見せんな!って言う表現はどっかの漫画でも見たかな?
歯茎をめくりあげて笑うってのは古いとは思うが
醜悪な笑いかたを表現するのに使われるからそんなに違和感無い気がする
笑うな!を歯茎見せんな!って言う表現はどっかの漫画でも見たかな?
42: 名無しさん 19/09/04(水)07:10:10 ID:eGa
>>39
それは日本語で?
それは日本語で?
52: 名無しさん 19/09/04(水)07:15:45 ID:gkS
>>42
日本語だよ
日本語だよ
59: 名無しさん 19/09/04(水)07:21:09 ID:eGa
>>52
はえー見たことないわ
はえー見たことないわ
67: 名無しさん 19/09/04(水)07:25:48 ID:lUV
>>59
自衛隊とかだと私語したり笑ってはいけない所で笑った奴やらに歯を見せるなと言うとは聞いた事ある
自衛隊とかだと私語したり笑ってはいけない所で笑った奴やらに歯を見せるなと言うとは聞いた事ある
36: 名無しさん 19/09/04(水)06:48:17 ID:jnU
吹き替え声優が耳触り良くなってから吹き替え派やな(10年前くらいから)
字幕めんどくせーってのもあるが
字幕めんどくせーってのもあるが
38: 名無しさん 19/09/04(水)06:55:10 ID:KHI
海外ドラマは吹き替えやな
43: 名無しさん 19/09/04(水)07:10:31 ID:k5l
戸田奈津子ではないと思うが
QUEENの「keep yourself alive」に「炎のロックンロール」とかいう糞ダサタイトル付けた奴許さない
QUEENの「keep yourself alive」に「炎のロックンロール」とかいう糞ダサタイトル付けた奴許さない
45: 名無しさん 19/09/04(水)07:12:14 ID:eGa
>>43
最近洋楽に日本語タイトルつけなくなったよな
なんでなんやろ
最近洋楽に日本語タイトルつけなくなったよな
なんでなんやろ
46: 名無しさん 19/09/04(水)07:12:38 ID:WKx
>>45
だいたい読めるし読めなくてもいいから
だいたい読めるし読めなくてもいいから
49: 名無しさん 19/09/04(水)07:13:53 ID:eGa
>>46
そうなんか
確かにクソダサタイトルもあるけどそれはそれで味があるんやけどなぁ
そうなんか
確かにクソダサタイトルもあるけどそれはそれで味があるんやけどなぁ
44: 名無しさん 19/09/04(水)07:11:37 ID:ZHE
酒場で格闘ドンジャラホイとかいう神邦題
63: 名無しさん 19/09/04(水)07:24:59 ID:pDs
替え歌シーンとかある映画やったら吹き替えより字幕のほうヴぁええわ
スタンドバイミーとか違和感がすごかった
スタンドバイミーとか違和感がすごかった
64: 名無しさん 19/09/04(水)07:25:02 ID:efb
言うほど66回流産するのって常識ないか?
69: 名無しさん 19/09/04(水)07:27:01 ID:lUV
>>64
普通はそれだけ流産する前に妊娠能力無くなる
30回撃墜されたパイロットくらい非現実的
普通はそれだけ流産する前に妊娠能力無くなる
30回撃墜されたパイロットくらい非現実的
66: 名無しさん 19/09/04(水)07:25:32 ID:4gp
トップガンの字幕クソすぎたわ
74: 名無しさん 19/09/04(水)07:33:13 ID:5zO
なぜこんなに偉そうなのか謎っておばさんのひとりかもな。
でも謎でもなんでもないんだが。
でも謎でもなんでもないんだが。
78: 名無しさん 19/09/04(水)07:40:33 ID:uIn
>>74
一応貢献度は高いし日本で一番ハリウッド俳優とキスしてる人なはず
一応貢献度は高いし日本で一番ハリウッド俳優とキスしてる人なはず
引用元: http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1567545987/
- カテゴリ関連記事
-
- 【悲報】元ハリー・ポッターさん、またとんでもない役をやらされてしまう
- 【画像】B’z稲葉さん、愛犬の散歩をFRIDAYされるも合成にしか見えない
- みんなPCスピーカーはなに使っとるんや?
- 面接官「斬新なサメ映画のアイディアを出してください」 ぼく「サメが空を飛んで襲ってくるのはどうでしょう?」
- 【映画】『ドライブ・マイ・カー』が第94回アカデミー賞国際長編映画賞受賞
- ターミネーター6公式「これが『ターミネーター2』の正統な続編です」
- 【速報】映画マリオ、世界興行収入900億円突破 1位の超メガヒットwwwwwwwww
- 【悲報】バンド「shigatsu.」解散 婚約者がいる男性ボーカルが女性ベースと浮気「裏切り行為」と謝罪
- 未だにプライベートライアンを超える戦争映画がない件wwwwwwwww
- 【悲報】BUMP藤原基央さん、とんでもないアカペラを披露してしまう
この記事へのコメント
トラックバック
URL :