The most roundabout, circular reference ever made?[]
One of Raijin's killstreak lines is "Yare-yare! I was hoping to at least get some exercise!"
"Yare yare daze" is the signature saying of Jotaro Kujo from JoJo's Bizarre Adventure.
The line was once also said by Jotaro's grandfather, Joseph Joestar.
In the English dub of JoJo's Bizarre Adventure, an elderly Joseph is voiced by Richard Epcar.
Richard Epcar is well known as the voice of Raiden in Mortal Kombat.
Raiden was named after (and loosely based off of) Raijin.
Ok, so I highly doubt that this was intentional (except for the reference to Jotaro), but I thought this was neat and worth pointing out, just as a little non-trivia.
SalaComMander (talk) 18:34, 4 April 2016 (UTC)
- If you youself don't think that the piece of trivia you wanted to add was accurate, or was "non trivia", then you probably shouldn't add it. "Yare Yare" doesn't seem to be just a signature saying for that one character. You could always try to ask Hi-Rez to confirm if it is a reference or not.--Malvodion (talk) 20:15, 4 April 2016 (UTC)
- You must have missed the parentheses, there. I said the reference to Richard Epcar, and by extent, Raiden, was unintentional. The reference to Jotaro Kujo is clear. "Yare yare daze" is onomatopoeia and has no direct translation to English. It's not an actual saying, but it's something that Jotaro says as a sign of annoyance. Because it has no meaning, Jotaro will often shorten it to "yare yare da" or, most commonly, "yare yare".
- SalaComMander (talk) 20:27, 4 April 2016 (UTC)
- If I may join in on this. I know a bit of Japanese and I highly doubt "yare yare" is a reference to JoJo since it's a common Japanese saying in general. It may be Jotaro's catchphrase since he says it like a million times an episode but it's not something unique to him, so I really wouldn't call it a reference. It's almost the equivalent of saying something like "good grief" or "what a bother"... I think a phrase needs to be more unique in order for it to appear as a reference elsewhere, otherwise people would have no way of telling if it's a reference or not. --Kaivu (talk) 00:14, 5 April 2016 (UTC)
- Very well. Anybody got a crowbar? My foot's jammed into my mouth pretty hard.
- SalaComMander (talk) 03:42, 5 April 2016 (UTC)
- Sorry!! I didn't mean to embarrass you or anything D: I can totally see why you thought it was a reference. I mean, the guy says it a lot, and JoJo is definitely a popular series. --Kaivu (talk) 06:35, 5 April 2016 (UTC)
- You didn't. I embarrassed myself. That's what 'foot in mouth' means.
- SalaComMander (talk) 16:34, 5 April 2016 (UTC)
- Sorry!! I didn't mean to embarrass you or anything D: I can totally see why you thought it was a reference. I mean, the guy says it a lot, and JoJo is definitely a popular series. --Kaivu (talk) 06:35, 5 April 2016 (UTC)
- If I may join in on this. I know a bit of Japanese and I highly doubt "yare yare" is a reference to JoJo since it's a common Japanese saying in general. It may be Jotaro's catchphrase since he says it like a million times an episode but it's not something unique to him, so I really wouldn't call it a reference. It's almost the equivalent of saying something like "good grief" or "what a bother"... I think a phrase needs to be more unique in order for it to appear as a reference elsewhere, otherwise people would have no way of telling if it's a reference or not. --Kaivu (talk) 00:14, 5 April 2016 (UTC)
- You must have missed the parentheses, there. I said the reference to Richard Epcar, and by extent, Raiden, was unintentional. The reference to Jotaro Kujo is clear. "Yare yare daze" is onomatopoeia and has no direct translation to English. It's not an actual saying, but it's something that Jotaro says as a sign of annoyance. Because it has no meaning, Jotaro will often shorten it to "yare yare da" or, most commonly, "yare yare".