Saltar para o conteúdo

Otōto no Otto

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.


Otōto no Otto
弟の夫
Gêneros Drama, slice of life
Mangá
Escrito e ilustrado por Gengoroh Tagame
Editoração Futabasha
Revistas Monthly Action
Demografia Seinen
Período de publicação novembro de 2014maio de 2017
Volumes 4
Drama
Direção Teruyuki Yoshida
Roteiro Yukihiro Toda
Emissoras de televisão NHK BS Premium
Período de exibição 4 de março de 2018 – 18 de março de 2018
Episódios 3
Portal Animangá

Otōto no Otto (弟の夫?) é uma série de manga escrita e ilustrada por Gengoroh Tagame, e publicada na revista Monthly Action pela editora Futabasha entre novembro de 2014 e maio de 2017. Nos países anglófonos, a série foi traduzida em compilação por Anne Ishii, e publicada pela editora estado-unidense Pantheon Books[1] e pela editora britânica Blackfriars.[2] A série retrata a relação entre Yaichi, a sua filha Kana, e o canadiano Mike Flanagan, que casou-se com Ryōji, o irmão de Yaichi, e aborda questões como a homofobia e as diferenças culturais. Gengoroh Tagame afirmou que a temática do manga é sobre as relações familiares.[3][4]

Otōto no Otto foi publicado na revista de manga seinen Monthly Action pela editora Futabasha entre novembro de 2014 e maio de 2017. Na América do Norte, a compilação dos primeiros volumes foi publicada pela Pantheon Books a 2 de maio de 2017,[2][1] e os últimos volumes serão publicados a 18 de setembro de 2018.[5] Na França, a série foi publicada na Akata pela editora Delcourt.[6]

Volumes
N.º Data de lançamento ISBN
1 5 de maio de 2015[7]978-4575846256
2 12 de janeiro de 2016[8]978-4575847413
3 12 de outubro de 2016[9]978-4575848632
4 12 de julho de 2017[10]978-4575850055

Drama japonês

[editar | editar código-fonte]

A série de televisão japonesa com três episódios foi anunciada em dezembro de 2017, e exibida na NHK BS Premium em março de 2018, tendo sido realizada por Teruyuki Yoshida e Yukihiro Toda, e protagonizada por Ryuta Sato como Yaichi e Baruto Kaito como Mike.[11][12]

Episódios
# Título Direção Guião Exibição original
1 "Daiichikai (第一回?)" Teruyuki YoshidaYukihiro Toda4 de março de 2018 (2018-03-04)[11][12][13]
2 "Dainikai (第二回?)" Teruyuki YoshidaYukihiro Toda11 de março de 2018 (2018-03-11)[14]
3 "Saishūkai (最終回?)" Teruyuki YoshidaYukihiro Toda18 de março de 2018 (2018-03-18)[15]
Gengoroh Tagame na livraria Les Mots à la bouche, em Paris.

James Yeh da revista Vice escreveu sobre como a série diz respeito ao casamento gay, que no Japão não é reconhecido por lei, e escreveu que a ilustração, escrita, e as personagens tornam a obra "bonita, emocionante e profundamente humana".[16]

Rachel Cooke do jornal britânico The Guardian escreveu: "A obra não é apenas muito comovente; mas para o leitor não japonês, é inesperadamente fascinante."[17]

Charles Pulliam-Moore do blogue io9, comentou sobre como o manga lida com a homofobia na sociedade japonesa atual, tendo escrito: "Gentilmente, a obra alude ao tipo dos aspetos pequenos e quotidianos da homofobia que levaram o irmão de Yaichi a sair", e: "A mensagem que Tagame está a tentar transmitir, o silêncio, a intolerância subtil pode ser tão prejudicial e barulhenta, quanto o fanatismo irracional, e nem sempre é fácil processar. Tagame entende isto, e à medida que o resto do livro se desdobra, esperançosamente os leitores também."[3]

Rebecca Silverman do sítio Anime News Network, elogiou e classificou a série com A−, tendo escrito:

Otōto no Otto é uma visão honesta e silenciosa de como os preconceitos e as ideias preconcebidas podem prejudicar não apenas as pessoas contra as quais somos favoráveis, mas também a nós mesmos. Doloroso e emocionante, vale a pena ler este primeiro volume, e as ilustrações sólidas e limpas de Tagame, focadas nos detalhes tais como os pelos do corpo que não vemos com frequência nos mangas tradicionais, ajuda a fundamentar a história na realidade. É o tipo de livro que podemos devorar de uma só vez, não apenas porque há muito o que pensar, mas também porque é bom o suficiente para desejamos que não acabe.

No entanto, Silverman criticou o tempo em que Mike leva para se desenvolver como personagem, e outras questões com a ilustração.[18]

Ian Wolf da revista MyM classificou a série com 10, tendo escrito de forma positiva sobre como a obra consegue confrontar a homofobia e como se destaca na maioria dos mangas com temática LGBT publicados em inglês, que normalmente são séries yaoi que retratam o termo bishōnen.[19]

O autor de banda desenhada, Alison Bechdel, deu uma crítica positiva ao manga.[17]

A edição francesa foi analisada pela revista Têtu, que considerou de forma positiva a incursão de Tagame nos direitos LGBT.[20]

A série venceu o Prémio de Excelência durante a décima nona edição do Festival de Artes e Meios de Comunicação do Japão em 2015.[6] Em dezembro de 2016, a edição francesa do manga foi nomeada à categoria de "Melhor Banda Desenhada" na quadragésima quarta edição do Festival Internacional da Banda Desenhada de Angolema.[5][21] Em 2018, o manga venceu o Prémio de Excelência na quadragésima sétima edição do Prémio da Associação dos Cartunistas do Japão.[22]

Referências

  1. a b «My Brother's Husband, Volume 1» (em inglês). Penguin Random House. Consultado em 15 de julho de 2018 
  2. a b Ressler, Karen (19 de setembro de 2016). «Pantheon to Publish Gengoroh Tagame's My Brother's Husband Manga» (em inglês). Anime News Network 
  3. a b Pullman-Moore, Charles (1 de maio de 2017). «In Gengoroh Tagame's My Brother's Husband, Love, Loss, and Regret Become Something Beautiful» (em inglês). io9 
  4. Alverson, Brigid (29 de junho de 2017). «Openly Gay Manga Creator Gengoroh Tagame Talks Breaking Barriers with My Brother's Husband» (em inglês). The B&N Sci-Fi and Fantasy Blog 
  5. a b Hodgkins, Crystalyn (18 de dezembro de 2017). «Inuyashiki, Sunny, My Brother's Husband, Chiisakobee Nominated For Angoulême's Top Prize» (em inglês). Anime News Network 
  6. a b SHKareshi (28 de junho de 2016). «Annonce: Le mari de mon frère». Akata (em francês) 
  7. «弟の夫 1» (em japonês). Futabasha. Consultado em 15 de julho de 2018 
  8. «弟の夫 2» (em japonês). Futabasha. Consultado em 15 de julho de 2018 
  9. «弟の夫 3» (em japonês). Futabasha. Consultado em 15 de julho de 2018 
  10. «弟の夫 4 完» (em japonês). Futabasha. Consultado em 15 de julho de 2018 
  11. a b «Manga Confronting Homophobia In Japan Getting Live-Action TV Drama». Kotaku (em inglês). 12 de maio de 2017 
  12. a b «弟の夫」佐藤隆太&把瑠都でドラマ化、LGBTテーマに描かれる家族の物語» (em japonês). 5 de dezembro de 2017 
  13. «第一回» (em japonês). NHK. Consultado em 15 de julho de 2018 
  14. «第二回» (em japonês). NHK. Consultado em 15 de julho de 2018 
  15. «最終回» (em japonês). NHK. Consultado em 15 de julho de 2018 
  16. Yeh, James (1 de maio de 2017). «Coming Out to My Twin Brother Ruined Our Relationship». Vice (em inglês) 
  17. a b Cooke, Rachel (9 de janeiro de 2018). «My Brother's Husband review – a Canadian gay man about the house». The Guardian (em inglês) 
  18. Silverman, Rebecca (17 de maio de 2017). «My Brother's Husband: GN 1» (em inglês). Anime News Network 
  19. Wolf, Ian (9 de junho de 2017). «My Brother's Husband, Volume 1». MyM (em inglês). Daventry: MCM Expo Group 
  20. Baret, Julie (6 de outubro de 2016). «"Le mari de mon frère", un manga gay grand public». Têtu (em francês) 
  21. «Sélection Officielle 2017» (em francês). Festival Internacional da Banda Desenhada de Angolema. Consultado em 15 de julho de 2018 
  22. Sherman, Jennifer (7 de maio de 2018). «Daijiro Morohoshi's Manga Book Wins Japan Cartoonists Association Award» (em inglês). Anime News Network 

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]