Língua fuzhou
Fuzhou 福州話; Hók-ciŭ-uâ / 平話; Bàng-uâ | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | China (Fuzhou e proximidades); Taiwan (Ilhas Matsu); Malásia (Sibu, Miri, Sarikei, Bintulu, Yong Peng, Sitiawan, Ayer Tawar); Indonésia;Tailândia (Chandi, Nabon, Lamae, Mab Ammarit); Singapura; algumas comunidades chinesas no Sudeste Asiático e nos Estados Unidos, em especial em Chinatowns de Nova Iorque. | |
Total de falantes: | 10 mihões (2013) | |
Família: | Sino-tibetana Chinesa Min Min litoral Min Dong Fuzhou | |
Escrita: | caracteres chineses e Foochow Romanizada | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | nenhum país; porém, é, por estatuto, usada no transporte público nas ilhas Matsu, Taiwan [1] | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | ---
|
O Dialeto Fuzhou (福州話, Foochow Romanizado: ⓘ), também chamado Foochow, Hoochew, Fuzhounese ou Fuzhouhua, é considerado o dialeto padrão do Min Dong, um ramo do Min, Chinês falado principalmente na província Fujian. Os falantes nativos também chamam o dialeto de Bàng-uâ (平話), significando a língua falada no dia-a-dia. Em Singapura e na Malásia, a língua é conhecida Hokchiu em Min Nan, Hujiu que é a pronúncia Min Dong de Fuzhou.
Como todos os outros dialetos chineses Han, por exemplo Cantonês, Hokkien, Teochew, Hakka, Hainan etc falados na China e por Chineses no exterior, o dialeto falado Fuzhou tem como base os caracteres chineses palavra por palavra e, assim, e tinha evoluído durante milhares de anos. De fato, o dialeto Fuzhou é muito semelhante ao dialeto "Min-Nan 'que, em outras palavras, é o dialeto Hokkien. Não é à toa que a cidade de Fuzhou fica de fato próxima à cidade de Xiamen, consistindo ambas na comunidade de língua hokkien na província de Fujian.
Centrado na cidade de [Fuzhou]], o dialeto Fuzhou é falado em onze condados ou cidades: Fuzhou (福州), Pingnan (屏南), Gutian (古田), Luoyuan (羅源), Minqing (閩清), Lianjiang (連江, Ilhas Matsu incluídas), Minhou (閩侯), Changle (長樂), Yongtai (永泰), Fuqing (福清) e Pingtan (平潭). O Fuzhou é também segunda língua local em cidades e condados do norte e centro de Fujian, como Nanping (南平), Shaowu (邵武), Shunchang (順昌), Sanming (三明) and Youxi County (尤溪).
Dialeto Fuzhou é amplamente falado em também em algumas regiões no exterior da China, especialmente em países asiáticos do sudeste como Malásia e Indonésia. A cidade de Sibu na Malásia é chamado de a "Nova Fuzhou", devido ao afluxo de imigrantes que para lá foram ao final do século XIX e início do século XX. Da mesma forma, um grande número de pessoas Foochow emigraram para Singapura, Taiwan, EUA, Reino Unido, Austrália, Nova Zelândia e Canadá ao longo das décadas.
Amostra de texto
[editar | editar código-fonte]Báe̤k-hŭng gâe̤ng Nĭk-tàu Ô sŏ̤h huòi, Báe̤k-hŭng gâe̤ng Nĭk-tàu duŏh hī dó̤i căng, káng diê-nè̤ng buōng-sê̤ṳ duâi. Căng lì căng kó̤ mò̤ suŏ iàng. Ciā sèng-hâiu, duô lā̤ ô sŏ̤h ciéh nè̤ng giàng lā̤, sĭng lā̤ sê̤ṳng duŏh sŏ̤h iông gâu-gâu gì duâi-ĭ. Ĭ lâng ciéh gōng hō̤, diê-nè̤ng ô buōng-sê̤ṳ sĕng gáe̤ cī ciéh nè̤ng gâe̤ng duâi-ĭ táung lâi gó̤, cêu sáung diê-nè̤ng buōng-sê̤ṳ duâi.
北風共日頭 有蜀回,北風共日頭著許塊爭,看底儂本事大。爭來爭去無輸贏。者辰候,墿嚟有蜀隻儂行嚟,身嚟頌著蜀件厚厚其大衣。伊兩隻講好,底儂有本事先告玆隻儂共大衣褪唻去,就算底儂本事大。
Tradução – o Vento Norte e o Sol
Era uma vez, o Vento Norte e o Sol estavam disputando qual era mais forte. Eles disputavam muito, sem chegar a uma conclusão. Apenas nesse momento, havia um homem caminhando ao longo da estrada, vestindo um casaco muito pesado. Os dois concordaram que quem primeiro conseguisse fazer este homem tirar seu casaco seria considerado mais forte.
Notas
[editar | editar código-fonte]Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- Robert Samuel Maclay, C. C. Baldwin (1870). An alphabetic dictionary of the Chinese language in the Foochow dialect. FOOCHOW: Methodist Episcopal mission press. 1107 páginas. Consultado em 6 de julho de 2011(Original from the University of California)
- Robert Samuel Maclay, C. C. Baldwin (1870). An alphabetic dictionary of the Chinese language in the Foochow dialect. FOOCHOW: Methodist Episcopal mission press. 1107 páginas. Consultado em 6 de julho de 2011(Original from Harvard University)
- Caleb C. Baldwin (1871). A manual of the Foochow dialect. FOOCHOW: Methodist Episcopal Mission Press. 256 páginas. Consultado em 6 de julho de 2011(Original from Columbia University)
- Chen, Leo and Norman, Jerry: An Introduction to the Foochow Dialect, San Francisco State Coll., CA, 1965.
- Chen, Leo: Foochow-English, English-Foochow glossary, San Francisco, Calif. : Asian Language Publication, c1969. [2][ligação inativa]
- Donohue, Cathryn: Fuzhou tonal acoustics and tonology, Münich: Lincom Europa (2013).
- Li Zhuqing: Fuzhou-English Dictionary, Dunwoody Press (1998).
- Li Zhuqing: Fuzhou Phonology and Grammar, Dunwoody Press (2002).
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Fuzhou em Omniglot.com
- Fuzhou Dialect Textbook – Esscolas elementares das Ilhas.
- Fuzhou dialect phonology - by James Campbell.
- An alphabetic dictionary of the Chinese language in the Foochow dialect (1870)
- An English-Chinese Dictionary of the Foochow Dialect
- Tradutor de 5 Línguas[ligação inativa]
- Fuzhou Dialect