Saltar para o conteúdo

Discussão:Batalha do Mar de Bismarck

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 1 de março de 2019 de Elilopes no tópico Sobre texto introdutório
  1. South West Pacific Area
  2. PT boat
  3. Trilho de Kokoda
  4. Heisuke Abe
  5. 18º Exército (Japão)
  6. Hatazō Adachi
  7. Tuluvu
  8. Toru Okabe
  9. Zuihō
  10. SS Nichiryu Maru
  11. SS Myoko Maru
  12. Batalha de Wau
  13. 8ª Frota da Marinha Imperial Japonesa
  14. Simulação militar
  15. George Kenney
  16. Fleet Radio Unit Melbourne
  17. Serviço Aéreo do Exército Imperial Japonês
  18. General (Estados Unidos)
  19. Ennis Whitehead
  20. Quinta Força Aérea dos Estados Unidos
  21. No. 9 Operational Group RAAF
  22. Commodore Aéreo
  23. Joe Hewitt
  24. Dobodura
  25. Cordilheira de Owen Stanley
  26. Paul Gunn
  27. Bombardeiro médio
  28. Bombardeio rasante
  29. SS Pruth (1916)
  30. Bombardeiros pesados
  31. Martin B-26 Marauder
  32. Zona do Pacífico Sul
  33. 3d Wing / 3 WG
  34. Navio transporte de tropas
  35. Carregamento de combate
  36. Tokitsukaze
  37. Hidemitsu Nakano
  38. Masatomi Kimura
  39. Shirayuki
  40. Arashio
  41. Asashio
  42. Asagumo
  43. Shikinami
  44. Aiyo Maru
  45. Uranami
  46. Kembu Maru
  47. SS Kyokusei Maru
  48. Oigawa Maru
  49. Taimei Maru
  50. Sin-ai Maru
  51. Teiyo Maru
  52. Hidrocanoas
  53. Squadron RAAF No. 11
  54. Baia de Milne
  55. Squadron RAAF No. 100
  56. Bristol Beaufort
  57. Cabo Ward Hunt
  58. Squadron RAAF No. 22
  59. Damien Parer
  60. Finshhafen
  61. Hatsuyuki
  62. I-17
  63. I-26
  64. Kiriwina
  65. Nip
  66. Allied Translator and Interpreter Section
  67. Campanha na Ilhas Salomão
  68. Vale de Markham
  69. Rio Ramu
  70. Operação I-Go
  71. Operação Vengeance
  72. Journal of the Operations Research Society of America

Divergência

[editar código-fonte]

No quadro informa que 5 contratorpedeiros form afundados, mas no texto conta somente 4. No artigo em inglês, consta 4 destróieres (contratorpedeiros) afundados. Ricardo F. OliveiraDiga 13h24min de 1 de janeiro de 2019 (UTC)Responder

Frase

[editar código-fonte]

Esta frase do artigo em inglês não veio:

To augment the three naval and two army fighter groups in the area assigned to protect the convoy, the Imperial Japanese Navy temporarily detached 18 fighters from the aircraft carrier Zuihō’s fighter group from Truk to Kavieng

Poderia ser traduzida assim:

Para aumentar os três grupos navais e dois grupos de combatentes do exército na área designada para proteger o comboio, a Marinha Imperial Japonesa separou temporariamente 18 caças do grupo de caça do porta-aviões Zuihō de Truk para Kavieng.

@Shgür Datsügen:. não sei se foi tua intenção omitir a frase, ou se passou desapercebida.

Grande abraço, Ricardo F. OliveiraDiga 17h27min de 1 de janeiro de 2019 (UTC)Responder

Ricardo Ferreira de Oliveira Bem visto! Obrigado pela ajuda! Abraço, Shgür Datsügen (discussão) 18h41min de 1 de janeiro de 2019 (UTC)Responder

Sobre texto introdutório

[editar código-fonte]

Sobre o texto introdutório, sugiro algumas modificações...

- Elilopes DEBATE 14h26min de 1 de março de 2019 (UTC)Responder