Bipe de censura
Esta página ou seção não representa uma visão mundial do assunto. |
As referências deste artigo necessitam de formatação. (Setembro de 2024) |
Um bipe de censura é a substituição de palavrões ou informações classificadas por um som de bipe (geralmente um ⓘ) na televisão e no rádio. É utilizado principalmente no Reino Unido , Canadá , Estados Unidos, [1] Austrália, Nova Zelândia, Hong Kong e Japão [2]O bipe tem sido usado por muitos anos como um meio de censurar programas de TV e rádio para remover conteúdo não considerado adequado para visualização "familiar", "diurna", "transmissão" ou "internacional", bem como informações confidenciais para segurança. O censor bleep é um módulo de software, operado manualmente por um técnico de transmissão . Um bleep às vezes é acompanhado por uma pixelização de desfoque digital ou caixa sobre a boca do falante nos casos em que a fala removida ainda pode ser facilmente compreendida ou não compreendida pela leitura labial
Regulamentos
[editar | editar código-fonte]Publicidade no Reino Unido
[editar | editar código-fonte]De acordo com as diretrizes da Ofcom, comerciais de televisão e rádio não podem usar bipes para ocultar palavrões, de acordo com as diretrizes do BACC/CAP . No entanto, isso não se aplica a trailers de programas ou anúncios de cinema, e "foda-se" é censurado em dois anúncios de cinema do programa Capital FM de Johnny Vaughan e no anúncio de cinema do DVD da quinta temporada de Family Guy . [ citação necessária ] Um anúncio da seguradora Esure lançado em outubro de 2007 usa o sinal sonoro de censura, bem como uma estrela preta colocada sobre a boca do locutor, para ocultar o nome de uma empresa concorrente que o locutor disse que costumava usar.
[ citação necessária ] O anúncio do Comedy Central para South Park: Bigger, Longer & Uncut tinha uma versão de "Kyle's Mom's a Bitch" onde vulgaridades foram censuradas, embora o filme em si não tenha sofrido censura e tenha recebido uma classificação 15, apesar da grande quantidade de linguagem chula.
[ citação necessária ]
Um anúncio da Barnardo's, lançado no verão de 2007, tem duas versões: uma onde se ouve um rapaz a dizer "foda-se" quatro vezes, o que é restrito a filmes classificados como "18", e outra onde um sinal sonoro da censura obscurece os palavrões, o que ainda é restrito a filmes classificados como "15" e "18". [3] Nenhum dos dois é permitido na televisão do Reino Unido.
Trailers de programas que contêm palavrões geralmente são censurados até bem depois do divisor de águas, e é muito raro que algum trailer use os palavrões mais severos sem censura.
[ citação necessária ]
Estados Unidos
[editar | editar código-fonte]Nos Estados Unidos, a Comissão Federal de Comunicações tem o direito de regulamentar transmissões indecentes. Entretanto, a FCC não monitora ativamente as transmissões de televisão em busca de violações de indecência, nem mantém um registro das transmissões de televisão. Os relatórios devem ser documentados exclusivamente pelo público e enviados por escrito, seja por carta tradicional ou e-mail .
A FCC está autorizada a aplicar leis de indecência durante 6:00 AM a 10:00 PM[4] Além disso, para transmissões em rede, o material ofensivo visto durante o divisor de águas em um fuso horário pode estar sujeito a multas e processos para estações em fusos horários anteriores: por exemplo, um programa com conteúdo ofensivo transmitido às 10 pm Horário do Leste / Mountain resultou em muitas estações sendo multadas por causa desse detalhe. [ citação necessária ] Ele cai da bacia hidrográfica às 21h , horário central / horário do Pacífico . Para compensar, um canal só pode transmitir material sem censura após 1h, horário do leste dos EUA, para que a transmissão ocorra em um espaço contíguo aos Estados Unidos. Por exemplo, o Comedy Central só vai ao ar sem censura depois da 1 da manhã, de modo que o horário do leste, o horário central, o horário das montanhas e o horário do Pacífico passam das 22h. [ citação necessária ]
Os canais a cabo e via satélite estão sujeitos a regulamentações sobre o que a FCC considera "obscenidade", mas estão isentos das regulamentações de "indecência" e "profanação" da FCC, embora muitos se policiem, principalmente para atrair anunciantes que seriam avessos a colocar seus anúncios em seus programas.
Algumas produções cinematográficas e televisivas contornam a exigência de um bipe de censura escrevendo diálogos em uma linguagem que o público-alvo provavelmente não entenderia (por exemplo, Firefly, de Joss Whedon, usou palavrões chineses não traduzidos para evitar ser "bipado", [5] enquanto os episódios de Star Trek: The Next Generation " The Last Outpost " e " Elementary, Dear Data " têm o personagem do Capitão Jean-Luc Picard proferindo a obscenidade francesa, merde, que é equivalente a "merda" em inglês).
Referências
- ↑ Laine, Carolee (2017). Book Banning and Other Forms of Censorship. Minneapolis, Minnesota: Abdo Publishing. ISBN 9781680782837
- ↑ Laine, Carolee (2017). Book Banning and Other Forms of Censorship. Minneapolis, Minnesota: Abdo Publishing. ISBN 9781680782837
- ↑ Mark Sweney, "Probe into Barnardo's F-word ads", The Guardian, 5 July 2007
- ↑ «Obscenity, Indecency and Profanity». FCC.gov. Consultado em 19 de janeiro de 2012
- ↑ Goodrum, Michael; Smith, Philip (2 de fevereiro de 2015). Firefly Revisited: Essays on Joss Whedon's Classic Series (em inglês). [S.l.]: Rowman & Littlefield. ISBN 978-1-4422-4744-4Goodrum, Michael; Smith, Philip (2015-02-02). Firefly Revisited: Essays on Joss Whedon's Classic Series. Rowman & Littlefield. ISBN 978-1-4422-4744-4.