Przejdź do zawartości

wziąć

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
wymowa:
IPA[vʲʑɔ̇̃ɲt͡ɕ], AS[vʹźo̊̃ńć], zjawiska fonetyczne: zmięk.podw. art.nazal.asynch. ą  ?/i
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni dokonany (ndk. brać)

(1.1) chwycić ręką
(1.2) skorzystać z czegoś
(1.3) zastosować, zażyć
(1.4) pot. odbyć stosunek seksualny
(1.5) pot. pokonać przeszkodę

czasownik nieprzechodni

(2.1) pot. wskazuje na niespodziewaną czynność wyrażoną innym czasownikiem, często z dodatkowym znaczeniem nieprzejmowania się opinią innych osób
(2.2) pot. wzmacnia tryb rozkazujący

czasownik zwrotny dokonany wziąć się

(3.1) pot. zacząć coś robić
(3.2) chwycić się (za rece, pod boki, itp.)
odmiana:
(1.1-5, 2.1-2) koniugacja Xc
przykłady:
(1.2) Weźmijcie Ducha Świętego! Którym odpuścicie grzechy, im odpuszczone, a którym zatrzymacie, im zatrzymane[2].
(1.4) Weź mnie, weźszeptała urywanym głosembo się spalę na popiółDrapieżnymi chwytami zdarła z niego kołdrę i przywarła doń całym ciałem[3].
(2.1) Ona jeszcze kiedy weźmie i dom podpali[4].
(2.1) Wszyscy tak bardzo na niego liczyli, a on wziął, wyjechał do Ameryki.
(2.2) Weź, dziecko, i nie krzycz. Któż widział krzyczeć?[5]
(3.1) Bardzo powoli powracały mi siły, tak dopiero po dwóch tygodniach mogłem się wziąć do dalszego wyprzątania groty[6].
składnia:
(2.1) wziąć (i) + inny czasownik w takiej samej formie gramatycznej
(2.2) weź (i) + inny czasownik w trybie rozkazującym
(3.1) wziąć się do + D.
kolokacje:
synonimy:
(1.1) zabrać, podjąć
(1.3) zażyć, zastosować
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. wziątka ż, wzięcie n, wziętość ż
związki frazeologiczne:
wziąć pod swoje skrzydławziąć na luzwziąć na swoje barkiwziąć w łebwziąć nogi za paswziąć się za łbywziąć kurs (na) • wziąć miaręwziąć na baranawziąć pod uwagęwziąć rozmachwziąć udziałwziąć w dzierżawęlepiej wziąć skarb w żonie niż za żonęwziąć na języki
etymologia:
pol. wz- + jąć, od prasł. *vъzęti[7]
uwagi:
Niezgodne z bieżącą normą ogólnopolską są:
  • forma bezokolicznika „wziąść[8][9], upowszechniona jedynie w języku obiegowym[10] jako forma niestandardowa[11][12]
  • formy czasu przyszłego „(ja) weźnę”, „(ty) weźniesz”, „(on) weźnie”, „(my) weźniemy”, „(wy) weźniecie” i „(oni) wieźną
  • formy czasu przeszłego „(ja) wzięłem”, „(ty) wzięłeś[13][8].
tłumaczenia:
(1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: brać
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „wziąć” w: Zygmunt Saloni, Włodzimierz Gruszczyński, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Danuta Skowrońska, Zbigniew Bronk, Słownik gramatyczny języka polskiego — wersja online.
  2. Ewangelia wg Świętego Jana, rozdział 20, werset 22 (Biblia Tysiąclecia).
  3. Tadeusz Dołęga-Mostowicz: Prokurator Alicja Horn, rozdział 11.
  4. Maria Dąbrowska: Noce i dnie.
  5. Stefan Żeromski: Dzieje grzechu, tom II, rozdział XIX.
  6. Daniel Defoe: Przypadki Robinsona Cruzoe, rozdział XX.
  7. Dlaczego poprawną formą jest właśnie wziąć? w: Poradnia językowa UŚ.
  8. 8,0 8,1 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Dlaczego należy mówić wziąć?” w: Maciej Malinowski, Obcy język polski.
  9. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „Dlaczego nie wziąść?” w: Poradnia językowa PWN.
  10. Zdzisław Stieber: Zarys gramatyki porównawczej języków słowiańskich: zesz. 1. Fleksja imienna. zesz. 2. Fleksja werbalna. Państwowe Wydawn. Naukowe, 1973, s. 14.
  11. Jan Miodek: O języku do kamery. Krajowa Agencja Wydawnicza, 1992, s. 72. ISBN 978-83-03-03527-1.
  12. Poradnik je̦zykowy. Wiedza Powszechna, 1906, s. 27.
  13. Hasło „brać – wziąć” w: Słownik poprawnej polszczyzny PWN, red. Witold Doroszewski, Polskie Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1980, ISBN 83-01-03811-X, s. 54.