Pisownia Wschodniej Azji
Podręcznik ten, tłumaczony na podstawie angielskiej wersji wikibooks, za zadanie ma zilustrować główne założenia wschodnioazjatyckiego systemu pisma stosowanego w Korei, Japonii oraz Chinach.
Czy mówimy o znakach chińskich, japońskich kana oraz kanji czy koreańskim jamo, musimy podkreślić wyjątkowe podobieństwo znaków, włączając w to kształt oraz znaczenie. Nie oznacza to, że systemy te są jednakowe. Nie wszystkie lekcje w tym podręczniku dotyczą każdego z omawianych tu języków. Zależnie od języka, którego się uczysz, będziesz mógł/mogła opuścić niektóre lekcje.
W poniższym spisie treści, każdy odnośnik jest poprzedzony jedną lub więcej liter. Litery te określają, do którego systemu zapisu odnosi się dana lekcja. Te litery to:
- Chińskie znaki, włączając w to chińskie hanzi, japońskie kanji i koreańskie hanja
- Japońskie kana, głównie hiragana
- Koreańskie hangul
Spis treści
<<Okładka
C J K | Wstęp |
C J K | Wprowadzenie 介绍 介紹 紹介 소개 |
C J K | Historia 历史 歷史 歷史 역사 |
C J K | Część 1 — Podstawowe kreski |
C J K | Lekcja 1 — Kropka |
C J K | Lekcja 2 — Kreska pozioma |