Przejdź do zawartości

Dixielandowe Przepisy Ciotki Karoliny

100% Status
Z Wikibooks, biblioteki wolnych podręczników.

Dixielandowe Przepisy

Ciotki

   Karoliny

tłumaczenie z języka angielskiego[1]

Z czułością dedykuję tę książkę słodkim wspomnieniom szczęśliwego dzieciństwa spędzonego na plantacjach i w domach Wirginii pod zbawiennym wpływem mojej Najdroższej Opiekunki, Ciotki Karoliny.
William McKinney


Spis treści

  1. Chleby
  2. Napoje
  3. Ciasta
  4. Słodycze
  5. Potrawy mięsne
  6. Marynaty i przetwory
  7. Placki, szarlotki i desery
  8. Sałatki
  9. Zupy
  10. Warzywa
  11. Uwagi o przyjętych jednostkach


Przepis Tekst źródłowy
Chleby Breads
Virginia Beaten Biscuit
Ciastka z kartofli Southern Sweet-Potato Biscuits
Johnny Reb Cake
Spoon Bread
Cynamonowe grzanki Cinnamon Toast
Kleik kukurydziany Piedmont Corn Meal Mush
Virginia Corn Fritters
French Toast
Mammy’s Graham Muffins
Chleb kukurydziany Ciotki Karoliny Aunt Caroline’s Corn Bread
Bolted Corn Meal Bread
Mammy’s Light Rolls
Golden Toast
Ciastka z Missisipi Mississippi Biscuits
Virginia Waffles
Puszysty kwiat bawełny Cotton Blossom Popovers
Dixie Biscuit
Flour Muffins
Chleb jajeczny z Baltimore Baltimore Egg Bread
Southern Pastry
Griddle Cakes
Sally Lunn
Jeff Davis Muffins
Carolina Corn Meal Rolls
Carolina Brown Bread
Chleb na soli Salt Rising Bread


Przepis Tekst źródłowy
Napoje Beverages
Egg Nog–Maryland Style
Swanee Fruit Punch
Kawa luizjańska Louisiana Coffee
Hot Chocolate
Tea Southern Style
Iced Tea
Uncle Remus Mint Julep
Dewberry Vinegar


Przepis Tekst źródłowy
Ciasta Cakes
Devil’s Food Cake
Filling for Devil’s Food Cake
Old Dominion Cake
Filling for Old Dominion Cake
Angels’ Food Cake
Magnolia Sponge Cake
Filling (for Magnolia Sponge Cake)
Tutti Frutti Cake
Bride’s Cake
Ponciania Cake
Sally White Cake
Cabin Cake
Filling for Cabin Cake
Pride of Kentucky Cake
Gold and White Anniversary Cake
Filling for Anniversary Cake
Marguerites
Apple Sauce Cake
Betsy Ross Pound Cake
Marshmallow Filling
Martha Washington Cake
Filling for Martha Washington Cake
Chocolate Sauce
Pickaninny Cookies
Virginia Doughnuts
Ciastka plantatora Plantation Cookies
Jelly Roll Cake
Aunt Sug’s Nut Cookies
Ginger Snaps
Mason and Dixon Cookies
Fruit Cake


Przepis Tekst źródłowy
Słodycze Candy
U. D. C. Cocoanut Candy
Mexican Kisses
Mammy’s Peanut Candy
Divinity Candy
Almonds Creamed
Chocolate Caramels
Old Virginia Molasses Taffy
Cream Peppermint Drops
After Dinner Mints
Peanut Butter Fudge
Chocolate Fudge
Sea-Foam Candy


Przepis Tekst źródłowy
Potrawy mięsne Meats
Fried Chicken, Virginia Style
Creole Veal Patties
Sugar Cured Ham Loaf
Baked Rice and Ham
Martha Washington Cheese Pudding
Uncle Remus Omelette
Old Fashioned Mince Meat
Fish Balls A La Maryland
Liver Fricasee
Breaded Pork Chops, Philadelphia Style
Salmon Croquettes
Creamed Oysters
Deviled Crabs
Aunt Caroline’s Beef Loaf
Mammy’s Chicken Patties
Baked Fish
Carolina Broiled Steak
Deviled Eggs
Massa’s Cheese Croquettes
Oysters with Macaroni
Scalloped Oysters
Creamed Dried Beef With Cheese
Cheese Straws
Chicken A La King
Southern Hash
Mammy’s Veal Loaf
Chicken Croquettes
Cream Sauce
Perlean


Przepis Tekst źródłowy
Marynaty i przetwory Pickles, Relishes
Aunt Caroline’s Own Pickle
Tar Heel Chow Chow
Georgia Watermelon Rind Pickle
Frykas z jabłek Apple Relish
Corn Relish
Bell Pepper Relish
Green Tomato Pickle
Cucumber Pickle
Picalli
Stuffed Peppers
Peach Pickle
Chili Sauce
Mount Vernon Pickle
English Chopped Pickle


Przepis Tekst źródłowy
Placki, szarlotki i desery Pies and Desserts
Chess Pies
Heavenly Hash
Food For The Gods
Stonewall Jackson Pudding
Syllabub
U. D. C. Pudding
Rhubarb Pie
Jeff Davis Custard
Cream Puffs
Brązowa Beatka Brown Betty
Southern Apple Pie
Caramel Custard
Palmetto Marmalade
Aunt Jemima’s Lemon Pie
Nut Bread
Chocolate Pudding
Maryland Bread Pudding
Rodzynki wieczorową porą Sunset Raisin Pie
Soft Ginger Bread
Sauce for Ginger Bread
Cranberry Surprise
Louisiana Molasses Custard
Jellied Apples
Maminy pudding z kartofli Mammy’s Sweet Potato Pudding
Raisin Rolls
New Orleans Dark Nut Bread
Baked Apple Dumplings
John Brown Custard
Virginia Dare Pudding
Sweet Potato Custard
Banana Custard
Strawberry Shortcake
Tapioca Custard
Bavarian Cream
Cranberry Snow
Chocolate Pie
Pumpkin Pie


Przepis Tekst źródłowy
Sałatki Salads and Dressings
Mayonnaise Dressing
Maryland Chicken Salad
Sałatka z kartofli Potato Salad
Wesson Oil Dressing
Tomato Jelly
French Dressing
Sałatka Waldorf Waldorf Salad
Shrimp Salad
Pineapple and Cottage Cheese Salad
Water Lily Salad
Marshmallow Salad
Frozen Fruit Salad


Przepis Tekst źródłowy
Zupy Soups
Old Virginia Brunswick Stew
Aunt Caroline’s Porridge
Krem z selera Cream of Celery Soup
Tomato Bisque
Tomato Soup, Creole Style
Dixieland Soup
Cream of Tomato
Baltimore Oyster Stew
Cream of Pea Soup
Cream of Chicken Soup
Oatmeal Soup


Przepis Tekst źródłowy
Warzywa Vegetables
General Pickett Corn Pudding
Dixie Potatoes
Southern Creamed Sweet Potatoes
Kartofle nadziewane serem Stuffed Potatoes with Cheese
Kartofelki pieczone w sosie Scalloped Irish Potatoes
Stuffed Tomatoes
Scalloped Tomatoes in Shells
Makaron Ciotki Kaśki Aunt Katy’s Macaroni
Irish Potato Puffs
Stewed Celery
Baked Tomatoes
Mamine słodziaki z kartofli Mammy’s Candied Sweet Potatoes
Boiled Turnips
Stewed Green Corn
Creole Potato Balls
Potato Chips
Stuffed Potatoes with Cheese and Bacon
Jenny Lind Potatoes
Carolina Sweet Potato Pone
Scalloped Potatoes
French Fried Sweet Potatoes
Fried Egg Plant
Uwagi o przyjętych jednostkach
W oryginale używane są amerykańskie jednostki objętości, które nie zawsze odpowiadają miarom współczesnym lub używanym przez polskojęzycznych użytkowników. Niektóre z wartości zostały przeliczone z zaokrągleniem do najpopularniejszych jednostek używanych we współczesnej literaturze polskojęzycznej. W szczególności:
  • ang. cup≈236.6 ml przeliczono na polską szklankę≈250 ml,
  • ang. pint≈568/473/551 ml przeliczono na ½ litra.
  • ang. pound≈450 g;

Przypisy

  1. Oryginał książki został zdigitalizowany w angielskiej wersji Wikiźródeł i znajduje się w domenie publicznej. Niniejsza strona stanowi jedynie spis przepisów podlegających tłumaczeniu. Tłumaczenia poszczególnych przepisów zostały umieszczone we wspólnej kulinarnej strukturze Wikibooks. W tłumaczeniu tytułu książki pozostawiono Dixieland ze względu na nowoorleańskie korzenie autorki przepisów zebranych w książce.