linchpiece
Posted: February 28, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: blog, books, humor, language, life, malaphors, WORD BLENDS, writing Leave a commentThe speaker was thinking about a new exercise to add to his routine, and he said to himself, “this will be the linchpiece of your workout”. This is a word blend congruent conflation of “linchpin” and “centerpiece”, both referring to the most important part of or feature of something.
I have previously discussed the difference between a portmanteau and a word blend malaphor but the above malaphor prompts me to repeat my discussion.
Word blends are types of malaphors and the website and books have many examples.
Someone asked me if my word blend malaphors are actually portmanteaus. I don’t think so. The main difference is that a portmanteau is an intentional word blend while a malaphor is unintentional. There are other differences:
A portmanteau is a combination of two (or more) words or morphemes, and their definitions, into one new word. A portmanteau word generally combines both sounds and meanings, as in smog, coined by blending smoke and fog. More generally, it may refer to any term or phrase that combines two or more meanings, for instance, the term “wurly” when describing hair that is both wavy and curly.
The word “portmanteau” was first used in this context by Lewis Carroll in the book Through the Looking-Glass (1871), in which Humpty Dumpty explains to Alice the coinage of the unusual words in Jabberwocky, where “slithy” means “lithe and slimy” and “mimsy” is “flimsy and miserable”. Humpty Dumpty explains the practice of combining words in various ways by telling Alice,
‘You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.’
My single word blend malaphors are unconscious blends of words to make an unintentional new word. The word sounds or looks correct at first blush, but then on closer examination is incorrect. Examples include “Buckminster Palace” (Buckingham and Westminster, and/or possibly Buckminster Fuller) and “split-minute decision” (split second and last minute).
A big thank you to Martin Pietrucha for sending this one in.
Hold on to your seatbelts!
Posted: February 26, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, language, malaphors, mixed idioms, seatbelts, words Leave a commentA jazz professor was about to publish a revised music chart. He then blurted out this congruent conflation of “hold on to your hats” and “buckle your seatbelts”, both meaning that conditions are about to be more difficult or hazardous. Congrats to Grace Runner for hearing and submitting this beauty.
We just might have to wear it on the chin
Posted: February 24, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, language, malaphors, mixed idioms, words Leave a commentThis one was heard on the PBS radio show, Marketplace. A person was talking about the added tariff cost on beer. This is a mashup of “wear on (for a period of time)” (to continue for a long period of time) and “take (something) on the chin” (endure a hardship). A big thanks to Jim Kozlowski for hearing this one and sending it in!.

It’s just a waste of exercise
Posted: February 21, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: Brandon Johnson, expressions, humor, language, malaphors, mixed idioms, words Leave a commentChicago Mayor Brandon Johnson was trying to work with members of his administration who were inherited from the previous Mayor’s administration, but became frustrated and said “it’s just a waste of exercise”. This is a congruent conflation of “it’s a waste of time” and “an exercise in futility”, both meaning an action or behavior that has no chance of being successful. You can read the malaphor here:
A big thank to Peter H. for spotting this one!

I’ve got some tricks under my sleeve
Posted: February 19, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, malaphors, MasterChef, mixed idioms, words 2 CommentsA contestant on the show MasterChef was talking about making a comeback after having failed in the previous round. This is a subtle mashup of “tricks up (one’s) sleeve” (a secret plan, idea, or advantage) and “under (one’s) belt” (in one’s scope of experience). “Under my hat” (secret) might also be in the mix, considering that a magician likes to produce the trick where a rabbit comes out of a hat. Kudos to Anthony Kovacs for hearing this one!

I cried my ass off
Posted: February 17, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: CJ Gardner-Johnson, expressions, humor, malaphors, mixed idioms, Philadelphia Eagles, Super Bowl, words Leave a commentThis one was found in the Philadelphia Inquirer (but you can also hear it on YouTube replays of the speeches) regarding highlights of the Super Bowl victory party in Philadelphia. Safety CJ Gardner-Johnson, in his speech at the party, talked about how he left and went to Detroit and then came back. He said when he left “I cried my ass off.” This is a conflation of “cried my eyes out” (cried very hard) and “played/worked my ass off” (played/worked very hard). Here is the article:
Many thanks to Linda Bernstein for spotting this beauty and sending it in!

Sorry to break the beans
Posted: February 12, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, language, malaphors, mixed idioms, words Leave a commentThis one was said by a co-worker at work. It is an alliterative mashup of “spill the beans” (give away a secret or surprise) and “break the news” (to reveal something, often that is bad or upsetting). I can’t help think that the speaker was thinking of “breaking wind” (farting) when “beans” floated to the mental surface. And maybe “break the bank”. Props to Elly Pietrucha for hearing this one and “passing” it on.

One Trick Mind
Posted: February 8, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, malaphors, mixed idioms, words Leave a commentOverheard on the subway. Two coworkers were speaking about a third coworker whom they seemed to not think highly of. While some might say this is a malaprop (“trick” for “track”), I think it is a bonafide malaphor, mixing “one track mind” (hyper-focused) and “one trick pony” (having limited skills). A shout out to regular malaphor contributor Verbatim for sharing this one!
Sharp as a whistle
Posted: February 5, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: blended idioms, expressions, humor, language, malaphors, mixed idioms, words Leave a commentA grandmother was talking about her granddaughter, describing her as “sharp as a whistle”. This is a mashup of “sharp as a tack” (very clever or intelligent) and “clean as a whistle” (completely, entirely, or very neat). Perhaps she is smart and super clean? The malaphor is similar to a previous posting, “tight as a whistle”. https://malaphors.com/2022/03/14/security-is-tight-as-a-whistle/
A big thanks to Sam Edelmann who heard this one and passed it along!

They won by a long margin
Posted: February 3, 2025 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, incongruent conflation, malaphors, mixed idioms, words Leave a commentOverheard in a doctor’s waiting room. A game show was on tv and one of the patients shouted this mashup at the tv. This is an incongruent conflation (two idioms with opposite meanings) of “by a long shot” (something that has a very small chance of succeeding) and “by a wide margin” (by a large amount). Incongruent conflations are rare. So, a huge shoutout to Anthony Kovacs for hearing this one and sending it in!
Recent Comments