Apostuj Capitel Vintses
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Apostuj
[Modifega | modifica 'l sorgent]La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Vintses
[Modifega | modifica 'l sorgent]1E Agripa l'ha dii a Paul: «L'è permiss che te parlet de tì medemm». Alura Paul l'ha distendüü la man e[1] 'l s'è staa defendüü: 2«Sü tücc i robb di quij sun cüsaa di Giüdee, rè Agripa, me cunsideri cuntént[2] perchè me defendaruu incöö denanz a tì, 3spezialamént perchè te see espert de tücc i robb sia di custüm che di quistiún intra i Giüdee, dunca, te[3] preghi de scultàmm cun paziénza.
4Defàtt, tücc i Giüdee hann savüü la mia manéra de vita de la giuentü che l'è staa del prenzipi intra la mia naziún e a Gerüsalèmm, 5che m'hann savüü prima, del prenzipi, se vören dà testimunianza che huu vivüü cuma Farisee segund la sèta püssee severa[4] de la nostra religiún. 6E adèss sun staa in pee, giüdegaa, per la speranza de la prumèssa fada de Diu a i noster pader, 7a la qual i noster dudes tribü, servend cun calúr dì e nocc, speren rià, per la qual speranza sun cüsaa di Giüdee, rè. 8Perchè l'è giüdegaa incredibil intra vialter che Diu el leva sü i mort?
9Defàtt, mì huu pensaa a mì medemm che l'era necessari che mì fasessi tant robb upost al nomm de Gesü el Nazarén, 10che anca huu faa a Gerüsalèmm, e anca tant di sant mì huu saraa denter in di presún, avend ricevüü l'auturitaa di sacerdott scèff, e quand eren mazaa, davi 'l mè vud. 11E in d'ogni sinagoga, despess intanta che i castigavi, i ubligavi a biastemà, e perchè seri rabiús[5] grandamént cuntra lur, i persegütavi fin a i citaa de föra[6].
12Intra i quij[7], intanta che seri 'dree a nà a Damasch cun l'auturitaa e la cumisiún di sacerdott scèff, 13a mezzdì sü la via huu vedüü, rè, una lüs del cél püssee splendenta[8] del suu l'ha splendüü[9] inturna a mì e quij che andaven cun mì. 14E quand nümm tücc avevum burlaa giò sü la tèra, huu sentii una vús che la m'ha dii in de lengua ebraiga[10]: Saúl, Saúl, perchè te me persegütet? El t'è dür stulcià[11] cuntra i ghiár». 15E mì huu dii: Chi te see, Signúr? E 'l Signúr l'ha dii: Mì sun Gesü, che te persegütet. 16Ma levet tì sü e sta in di tò pee; già che per chèst t'huu cumparii, per numinàtt minister e testimon sia di robb in di quij te m'hee vedüü che di robb per i quij te cumparuu, 17liberandut[12] de la gént e di naziún a i quij mì te mandaruu, 18per dervì i lur ögg, perchè giren del scür a la lüs, e de l'auturitaa de Satana a Diu, perchè lur riceven el perdún di pecaa e un'ereditaa intra quij che hinn faa sant per la féd che l'è in de mì.
19Per chèsta resún[13], rè Agripa, sun minga devegnüü desübediént a la visiún del cél, 20ma a quij prima a Damasch, e a Gerüsalèmm, e tüta la regiún de la Giüdea e a i naziún huu pruclamaa de revedè e de girà a Diu, fasend laur[14] dègn de revedimént. 21Per via de chèstcoss, i Giüdee m'hann brancaa in del témpi e[15] hann tentaa de mazàmm. 22Dunca, perchè huu utegnüü el jütt de Diu fin a chèst dì, stuu in pee, dand testimunianza sia al piscinin che al grand, disend nagott se no di robb che anca i prufètt e Musè hann dii che staven per süced, 23che 'l Crist el sarìa destinaa a patì, che 'l primm de la resüreziún di mort el starìa per pruclamà la lüs sia a la gént che a i naziún».
24E quand el se defendeva cun[16] chèstcoss, Fest l'ha dii cunt una granda vús: «Te trasparlet, Paul; i tant leter[17] te giren a la matada». 25Ma Paul: «trasparli no», l'ha dii, «ecelentissim Fest, ma parli francamént paroll de la veritaa e de la sanitaa de mént. 26Defàtt, el rè, al qual parli liberamént[18], el sa sü chèstcoss, già che sun persuas che nagott de chèstcoss l'è scundüü de lü; già che chèst l'è staa minga faa in d'un cantún. 27Te credet, rè Agripa, a i prufètt? Suu che te credet». 28Ma Agripa a Paul: «Te me persuadet squas[19] a devegnì Cristian!». 29E Paul: «Mì vurarìa pregà a Diu che sia in de pocch che in de grand no dumà tì ma anca tücc quij me senten incöö devegnuv tal qual sun mì, al föra de chèst ligamm».
30E 'l rè 'l s'è levaa sü, e cun lü[20] 'l capp[21], Berenice e quij che s'eren setaa giò cun lur, 31E despö che aveven ritiraa, se parlaven el vün cunt i alter, disend che: «Chèst omm el fa nagott dègn de la mort o ligamm». 32E Agripa l'ha dii a Fest: «Chèst omm el pudeva vèss liberaa, se 'l se füss minga apelaa a Cesar!».
- ↑ leteralamént, distendüü la man
- ↑ o beatt, benedii
- ↑ el test grech el manca te
- ↑ o esata
- ↑ o infüriaa, naa sü tücc i füri
- ↑ o furestee
- ↑ l'è de dì, i quij citaa
- ↑ el test grech el manca splendenta
- ↑ chèsta l'è la furma leterala; o cunt un participi, splendend, o cun l'infinitiv, splend
- ↑ l'è de dì, in del aramaigh
- ↑ o scalzà, recalcitrà
- ↑ o scernendut
- ↑ o dunca
- ↑ o oper
- ↑ leteralamént, avendum brancaa in del témpi
- ↑ el test grech el manca cun
- ↑ l'è de dì, grand insegnamént o cültüra
- ↑ o cun franchéza
- ↑ leteralamént, in de pocch
- ↑ el test grech el manca cun lü
- ↑ in de chèst cas, el prucüradúr