Discussioni progetto:Russia/Archivio5
Segnalo la mancanza della suddivisione amministrativa della voce in oggetto a chi si occupa o ha voglia di occuparsene o è esperto del settore... Grazie, --Betta27 09:28, 13 gen 2012 (CET)
- E' talmente semplice (1 rajon, 1 città e 1 insediamento di tipo urbano) che è compresa in quella della oblast' di Arcangelo dal momento che, pur con una certa autonomia, è compresa. --Azz... 15:20, 13 gen 2012 (CET)
- No, cazzata. Hai ragione. Dopo inserisco il paragrafo. --Azz... 15:22, 13 gen 2012 (CET)
Capodanno ortodosso
[modifica wikitesto]Ciao! Se vi può interessare, un terzo parere qui sarebbe ben accolto :) --AndreaFox bussa pure qui... 20:43, 14 gen 2012 (CET)
ciclicamente: specnaz vs spetsnaz 2
[modifica wikitesto]segnalo (ancora) Discussione:Spetsnaz#Specnaz_o_Spetsnaz_2 nonostante le convenzioni del progetto guerra e quelle del progetto russia indichino l'uso della traslitterazione iso9 '68. saluti --pusk-пуск (msg) 20:18, 18 gen 2012 (CET)
- io evito di partecipare attivamente alla discussione perche' non mi aggrada il modo di fare di Nicola Romani, modo inadatto secondo a me a wikipedia, e quindi preferisco essere piu' utile (spero) al progetto facendo altro. Tornando alla parola in questione, se tutti le riviste specializzate del settore edite in lingua italiana riportano la versione "Spetsnaz" probabilmente e' quella ormai consolidata e da usarsi. Se invece ci sono altre fonti che attestano "Specnaz", che si portino e si rimetta in discussione la questione con fatti concrete, se no probabilmente non ha molto senso scontrarsi per puntiglio con due punti di vista opposti ed inconciliabili. Io avevo avvisato il progetto:guerra, non e' intervenuto nessuno? --Rago (msg) 21:02, 18 gen 2012 (CET)
no, non era intervenuto nessuno... avevo posto delle domande all'utente romani che secondo me avrebbero portato ad un chiarimento ma non si era più fatto vivo. un'altro utente ora ha sollevato le mie stesse obiezioni e il romani ha risposto come se la discussione avesse creato il consenso su spe'ts'naz.
cmq, Rago, io non penso sia un caso di applicazione di denominazione più comune, perché si intenderebbe con "denominazione" un sostantivo diverso... e spetsnaz non è un altro sostantivo rispetto a specnaz, ma solo una diversa traslitterazione: medesime radici, medesimo significato, medesima "etimologia" (se così si può dire) solo che non è in iso9'68. le convenzioni del progetto guerra poi sono molto precise! per il resto sono proprio d'accordo con te che il romani ha modi inadatti a wikipedia (si rifiuta di discutere), ma forse anche solo attraverso esempi di modi diversi e più adatti, come i tuoi, si contibuisce in modo prezioso al progetto. quindi mi piacerebbe intervenissi, ben sapendo che la vedi diversamente da me ma ben sapendo che sapresti discuterne civilmente e costruttivamente :) saluti --pusk-пуск (msg) 22:02, 18 gen 2012 (CET)
discussione sul progetto guerra
[modifica wikitesto]finalmente c'è partecipazione sul tema: Discussioni_progetto:Guerra#Di_nuovo_su_specnaz.2Fspetsnaz saluti --pusk-пуск (msg) 03:32, 20 gen 2012 (CET)
Raccogliere convenzioni di stile
[modifica wikitesto]È iniziata fra me e Beta16 una discussione a proposito del problema in oggetto, e cioè la correzione in atto dei titoli delle voci (traslitterate dal cirillico) sostituendo il carattere " ’ " che è la traslitterazione del carattere "ь" con il semplice apostrofo. C'è una linea guida o una discussione a questo proposito che mi sono persa..? --Betta27 20:14, 6 feb 2012 (CET)
- Come ti ho linkato già più volte la linea guida è questa ed ho operato in base a quanto previsto in quella pagina. Se poi occorre aggiornare o inserire delle eccezioni a quella regola ora valida è possibile farlo, siamo sempre in un work in progress, ma la decisione deve essere condivisa. --β16 - (talk) 23:03, 6 feb 2012 (CET)
- Se c'è la traslitterazione c'è la traslitterazione, l'apostrofo non va. Se vi preoccupa il fatto che la gente non arrivi alla pagina, fate dei redirect. --Zerosei ✉ 00:06, 7 feb 2012 (CET)
- Ragazzi, non complichiamo le cose. L'apice semplice va benissimo. Faccio notare che io è da cinque anni che traslittero il segno debole così. --Azz... 08:55, 7 feb 2012 (CET)
- Scusate un attimo: si parla dei titoli delle voci o del corpo del testo? Dei titoli vero? --Zerosei ✉ 09:00, 7 feb 2012 (CET)
- Titoli, titoli. Io personalmente, comunque, ho sempre usato l'apice anche nel testo, dato che non essendo autolesionista non ho voglia di cercarmi ogni volta 'sto cazzillo di apostrofo e strizzare ancora di più i miei poveri occhi per cercare di capire se ho messo un apostrofo o un apice. --Azz... 09:02, 7 feb 2012 (CET)
- Sì, si parla dei titoli. Lo stesso problema vale per la traslitterazione dall'arabo e ci sono stati precedenti interventi di Cloj (vedi: qui e qui). Se c'è/ci sarà consenso sulla mia interpretazione, si dovrebbe sottolineare nella pagina delle linee guida la differenza tra accento e carattere traslitterato. --Betta27 09:08, 7 feb 2012 (CET)
- Che io sappia, per traslitterare il segno debole si deve usare il carattere che si ottiene schiacciando il tasto dove, sulla tastiera italiana, c'è l'apostrofo con sopra il punto di domanda. --Azz... 09:13, 7 feb 2012 (CET)
- Sì, si parla dei titoli. Lo stesso problema vale per la traslitterazione dall'arabo e ci sono stati precedenti interventi di Cloj (vedi: qui e qui). Se c'è/ci sarà consenso sulla mia interpretazione, si dovrebbe sottolineare nella pagina delle linee guida la differenza tra accento e carattere traslitterato. --Betta27 09:08, 7 feb 2012 (CET)
- Titoli, titoli. Io personalmente, comunque, ho sempre usato l'apice anche nel testo, dato che non essendo autolesionista non ho voglia di cercarmi ogni volta 'sto cazzillo di apostrofo e strizzare ancora di più i miei poveri occhi per cercare di capire se ho messo un apostrofo o un apice. --Azz... 09:02, 7 feb 2012 (CET)
- Scusate un attimo: si parla dei titoli delle voci o del corpo del testo? Dei titoli vero? --Zerosei ✉ 09:00, 7 feb 2012 (CET)
- Ragazzi, non complichiamo le cose. L'apice semplice va benissimo. Faccio notare che io è da cinque anni che traslittero il segno debole così. --Azz... 08:55, 7 feb 2012 (CET)
- Se c'è la traslitterazione c'è la traslitterazione, l'apostrofo non va. Se vi preoccupa il fatto che la gente non arrivi alla pagina, fate dei redirect. --Zerosei ✉ 00:06, 7 feb 2012 (CET)
@ Azz ..beh, non hai torto, la nostra voce sul carattere Ь dice "Nella traslitterazione si indica con l'apice o con l'apostrofo"..........--Betta27 09:26, 7 feb 2012 (CET)
- Secondo me almeno nei titoli dobbiamo essere precisi. Poi per il testo nessuno obbliga a mettere il carattere particolare, ma anche qui a voler precisi IMHO ci vuole poco: basta cercare le parole "incriminate" con la funzione "trova" del browser e fare poi ctrl+v con il carattere cirillico particolare precedentemente copiato. --Zerosei ✉ 09:36, 7 feb 2012 (CET)
- Secondo me è inutile diventare idrofobi per un carattere che è anche difficilmente distinguibile: abbiamo sempre usato l'apostrofo per traslitterare il segno debole, continuiamo ad usarlo senza complicarci la vita, un conto è scrivere "Eltsin" al posto di "El'cin" o "Pushkin" al posto di "Puškin" un altro è sostituire due segni che graficamente sono quasi uguali. --Vipera 11:37, 7 feb 2012 (CET)
- io da quando sono qui, mi sembra 6 anni, ho sempre usato l'apostrofo anche perche' la tabella della traslitterazione scientifica lo indica come carattere per sostituire Ь, cosa indicata anche nella voce di questa. Se poi la convenzione viene rimessa in discussione ed eventualmente modifica, penso che mi (ci) adegueremo al nuovo segno da utilizzare. --Rago (msg) 12:16, 7 feb 2012 (CET)
- Per la traslitterazione dell'arabo va evitato l'apostrofo per riferirsi alla hamza e alla ʿayn. Per la prima abbiamo nel set "Latino esteso" il segno ʾ, per l'altra il segno ʿ. L'apostrofo va usato nei casi previsti della lingua italiana (l'elisione/apocope è il caso classico). Mai per traslitterare. È troppo generico ed equivocabile. --Cloj 14:30, 7 feb 2012 (CET)
- io da quando sono qui, mi sembra 6 anni, ho sempre usato l'apostrofo anche perche' la tabella della traslitterazione scientifica lo indica come carattere per sostituire Ь, cosa indicata anche nella voce di questa. Se poi la convenzione viene rimessa in discussione ed eventualmente modifica, penso che mi (ci) adegueremo al nuovo segno da utilizzare. --Rago (msg) 12:16, 7 feb 2012 (CET)
- Secondo me è inutile diventare idrofobi per un carattere che è anche difficilmente distinguibile: abbiamo sempre usato l'apostrofo per traslitterare il segno debole, continuiamo ad usarlo senza complicarci la vita, un conto è scrivere "Eltsin" al posto di "El'cin" o "Pushkin" al posto di "Puškin" un altro è sostituire due segni che graficamente sono quasi uguali. --Vipera 11:37, 7 feb 2012 (CET)
Eh.. un bel vespaio.. Faccio uno specchietto riassuntivo dei diversi caratteri (che ho dovuto studiare anch'io..) con le diverse definizioni prese da Wiki, perché stiamo discutendo senza usare la stessa terminologia. Dunque, se non sbaglio...
- 1) apostrofo ( ’ ) (Wiki: Molto spesso nei testi elettronici è usato in funzione di apostrofo il carattere apice ( ' ) perché non ha bisogno di una codifica caratteri specifica e si trova facilmente su tutte le tastiere.)
- 2) apice ( ' ) (Wiki rimanda a "virgolette", e all'interno della voce mi sembra ci siano un bel po' di caratteri contrastanti)
- 3) primo ( ′ ) e doppio primo ( ″ )
- @Rago quello di cui chiedi è il terzo, il simbolo "primo". Anch'io ho sempre usato l'apostrofo (1) per il russo perché ho iniziato con la traslitterazione scientifica, poi sono passata all'ISO 9/68 e mi sono accorta ora che riporta l'apice (2). Lo indica davvero? o chi ha fatto la tabella ha messo gli apici per comodità di cui parla Azz..? Bel quesito... --Betta27 15:40, 7 feb 2012 (CET)
- @tutti vediamo come uscirne
- @Betta27. Mi stai dicendo che non usi la traslitterazione scientifica? ma non era lo standard de facto nella it.wiki?--Rago (msg) 16:40, 7 feb 2012 (CET)
- Betta, il testo dello standard ISO 9 (1968) è un testo stampato (dal 1968). Non dice esattamente quale carattere si deve usare. Potrebbe essere un apice o un apostrofo (o un primo). Possiamo scegliere l'uno o l'altro. --MaEr (msg) 20:14, 7 feb 2012 (CET)
- @Rago (gli ho risposto che da varie discussioni avevo desunto che è l'ISO 9 (1968) quello preferito da Wiki... Aggiungo un'osservazione: nella pagina della traslitterazione scientifica di fatto il carattere inserito è un "primo" (il n. 3)! @MaEr.. siamo qui proprio per metterci d'accordo e usare tutti lo stesso carattere.. Se l'orientamento generale è per l'apice (l'unico che abbiamo sulla tastiera, sotto il ?) bisogna anche decidere che fare delle centinaia di voci russe con l'apostrofo..--Betta27 20:55, 7 feb 2012 (CET)
- Comunque quel benedetto ISO 1968 fa piangere perché l'Italia usa quello del 2005 ormai ([www.icbsa.it/getFile.php?id=990] [1]). Siamo abbastanza in dietro coi tempi eh? :) --Zerosei ✉ 21:01, 7 feb 2012 (CET)
- A me sembra più che altro che faccia piangere il 2005, che traslittera in una maniera incomprensibile le vocali jotizzate (quelle dolci, tipo e, ja, ju eccetera). Riguardo all'apice, visto la piega che sta prendendo la discussione, vi prego: non sprechiamo altro tempo dietro a quisquilie del genere. Apice o apostrofo, non cambia niente (Cloj, ti chiedo scusa, ma equivocare in un nome mi sembra abbastanza difficile, anche considerando che in russo o lingue consimili non esistono voci che iniziano con quel segno che, lo ricordo, non è una lettera). La mia proposta è di usare l'apice, molto più facile su una tastiera italiana e, con comodo, cambiare i titoli delle voci scritte da Betta27, che in ogni caso sbagliati non sono. --Azz... 08:59, 8 feb 2012 (CET)
- solo per la pignoleria "Ь" e' una lettera, nell'alfabeto russo e non solo. Per il resto sono d'accordo con Remaluzz, non perdiamoci in quisquilie, se non necessario.--Rago (msg) 10:04, 8 feb 2012 (CET)
- Ma se in Italia si usa attualmente il 2005, continuare a usare il 1968 perché piace a noi wikipediani è sbagliatissimo. Ci si adegua e basta. @Rago: IMHO non sono quisquilie, si cerca sempre di migliorare, e in questo caso si può fare con poco. --Zerosei ✉ 14:04, 8 feb 2012 (CET)
- Zerosei, non metterla giù così dura. In Italia non si usa il 2005, la stragrande maggioranza usa il 1968 o qualcos'altro che gli somiglia. E poi sì, direi proprio che sono quisquilie. La stessa pagina della lettera dice che si può usare indifferentemente l'apice o l'apostrofo, e direi proprio che non dobbiamo farci problemi. --Azz... 14:26, 8 feb 2012 (CET)
- Ma se in Italia si usa attualmente il 2005, continuare a usare il 1968 perché piace a noi wikipediani è sbagliatissimo. Ci si adegua e basta. @Rago: IMHO non sono quisquilie, si cerca sempre di migliorare, e in questo caso si può fare con poco. --Zerosei ✉ 14:04, 8 feb 2012 (CET)
- solo per la pignoleria "Ь" e' una lettera, nell'alfabeto russo e non solo. Per il resto sono d'accordo con Remaluzz, non perdiamoci in quisquilie, se non necessario.--Rago (msg) 10:04, 8 feb 2012 (CET)
- A me sembra più che altro che faccia piangere il 2005, che traslittera in una maniera incomprensibile le vocali jotizzate (quelle dolci, tipo e, ja, ju eccetera). Riguardo all'apice, visto la piega che sta prendendo la discussione, vi prego: non sprechiamo altro tempo dietro a quisquilie del genere. Apice o apostrofo, non cambia niente (Cloj, ti chiedo scusa, ma equivocare in un nome mi sembra abbastanza difficile, anche considerando che in russo o lingue consimili non esistono voci che iniziano con quel segno che, lo ricordo, non è una lettera). La mia proposta è di usare l'apice, molto più facile su una tastiera italiana e, con comodo, cambiare i titoli delle voci scritte da Betta27, che in ogni caso sbagliati non sono. --Azz... 08:59, 8 feb 2012 (CET)
- Comunque quel benedetto ISO 1968 fa piangere perché l'Italia usa quello del 2005 ormai ([www.icbsa.it/getFile.php?id=990] [1]). Siamo abbastanza in dietro coi tempi eh? :) --Zerosei ✉ 21:01, 7 feb 2012 (CET)
- @Rago (gli ho risposto che da varie discussioni avevo desunto che è l'ISO 9 (1968) quello preferito da Wiki... Aggiungo un'osservazione: nella pagina della traslitterazione scientifica di fatto il carattere inserito è un "primo" (il n. 3)! @MaEr.. siamo qui proprio per metterci d'accordo e usare tutti lo stesso carattere.. Se l'orientamento generale è per l'apice (l'unico che abbiamo sulla tastiera, sotto il ?) bisogna anche decidere che fare delle centinaia di voci russe con l'apostrofo..--Betta27 20:55, 7 feb 2012 (CET)
- Betta, il testo dello standard ISO 9 (1968) è un testo stampato (dal 1968). Non dice esattamente quale carattere si deve usare. Potrebbe essere un apice o un apostrofo (o un primo). Possiamo scegliere l'uno o l'altro. --MaEr (msg) 20:14, 7 feb 2012 (CET)
[← Rientro] Solo per esaustività di informazione volevo aggiungere all'elenco di prima altri caratteri che vengono usati (di meno e principalmente per l'arabo)
- 4) accento grave ( ` ) ed acuto ( ´ )
specialmente quest'ultimo abbastanza somigliante agli altri della serie. --β16 - (talk) 17:40, 8 feb 2012 (CET)
- Vogliamo chiudere la discussione con la decisione di usare sempre l'apice (quello sulla tastieta)? mi sembra questo l'indirizzo della maggioranza.. ma se partecipate con un assenso sarà più chiaro. Grazie --Betta27 14:26, 9 feb 2012 (CET)
- Assento. --Azz... 14:27, 9 feb 2012 (CET)
- Non potrei essere più d'accordo di così. --Vipera 18:11, 9 feb 2012 (CET)
- Assento. --Azz... 14:27, 9 feb 2012 (CET)
Camicia russa
[modifica wikitesto]Salve a tutti, stavo informandomi su degli indumenti tipici locali ed ho trovato la voce Kosovorotka; però io sapevo che c'è anche un'altro tipo di camicia russa, chiamata rubakha. Gli oggetti mi sembrano paragonabili, forse si tratta di un sinonimo? --87.21.64.54 (msg) 22:32, 8 feb 2012 (CET)
- Io conosco rubaška, ma che io sappia è un termine che significa semplicemente "camicia" in russo. --Azz... 21:38, 10 feb 2012 (CET)
- Rubashka certamente e' la parola comune per indicare la camicia. Di tipico russo c'e' anche la Tel'njaška--Rago (msg) 08:43, 11 feb 2012 (CET)
Toglietemi una curiosità: scrivere byline come plurale di bylina è corretto? Non si dovrebbe lasciare al singolare come computer, bar, etc. O al limite, dato che non è proprio un termine entrato nel linguaggio italiano, non si dovrebbe scrivere col plurale russo byliny? Ho trovato alcune voci con questo termine e non c'era omogeneità. Grazie dell'aiuto, --Elkelon(@-ME) 00:40, 9 feb 2012 (CET)
- Un nome straniero non dovrebbe essere invariabile? Comunque, se non lo è, senz'altro byliny. --Azz... 14:28, 9 feb 2012 (CET)
- Mi risulta che è sempre invariabile, quindi sempre bylina --Betta27 08:53, 10 feb 2012 (CET)
- Beh, per essere esatti, una parola è invariabile se è entrata correntemente nel vocabolario italiano, come computer, clochard, kamikaze, password, etc. Nei miei dizionari d'italiano queste parole sono tutte "sostantivi m/f invariabili", mentre accanto a bylina c'è scritto che è una parola russa e tra parentesi ne viene mostrato il plurale "byliny". Se dovessi scegliere opterei per questa soluzione. --Elkelon(@-ME) 20:59, 10 feb 2012 (CET)
- Mi sbagliavo, ha ragione Elkelon (vedi). --Betta27 08:20, 11 feb 2012 (CET)
- Beh, per essere esatti, una parola è invariabile se è entrata correntemente nel vocabolario italiano, come computer, clochard, kamikaze, password, etc. Nei miei dizionari d'italiano queste parole sono tutte "sostantivi m/f invariabili", mentre accanto a bylina c'è scritto che è una parola russa e tra parentesi ne viene mostrato il plurale "byliny". Se dovessi scegliere opterei per questa soluzione. --Elkelon(@-ME) 20:59, 10 feb 2012 (CET)
- Mi risulta che è sempre invariabile, quindi sempre bylina --Betta27 08:53, 10 feb 2012 (CET)
Se non ci sono altri pareri (contrari), mi accingo a correggere byline in byliny. @Betta: Grazie delle fonti :-) --Elkelon(@-ME) 21:27, 11 feb 2012 (CET)
Avviso cancellazione
[modifica wikitesto]Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Cotton Segnali di fumo 19:47, 16 feb 2012 (CET)
- tutte le voci della Categoria:Storia_dell'Impero_russo secondo ma vanno ricoordinate in qualche modo, gia' tempo fa avevo proposto Progetto:Russia/Storia_della_Russia per fare il punto della situazione, ma non ha avuto molto successo l'iniziativa. --Rago (msg) 11:37, 17 feb 2012 (CET)
- Hai ragione, il fatto è che sono veramente impegnato in questi mesi. Sei riuscito a concludere qualcosa da solo? --Azz... 14:05, 16 mar 2012 (CET)
- niente di niente. Ma le voci andrebbero o riscritte tutte o cancellate in blocco, anche se essendo cosi' introduttive sono quello che serve. --Rago (msg) 14:38, 16 mar 2012 (CET)
- Hai ragione, il fatto è che sono veramente impegnato in questi mesi. Sei riuscito a concludere qualcosa da solo? --Azz... 14:05, 16 mar 2012 (CET)
Mappe dei rajon
[modifica wikitesto]Penso che finora non fosse noto a molti, ma esistono gia' molte mappe dei Rajon della Russia, solo che poche wiki, talvolta nessuna, le usano. Ecco l'indirizzo di commons http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Locator_maps_of_districts_in_Russia. --Rago (msg) 12:18, 16 mar 2012 (CET)
Template Cremlino e Piazza Rossa
[modifica wikitesto]Carissimi, con l'arrivo di Museo Statale di storia di Mosca non posso che constatare che quasi tutte le voci presenti su en:Template:Moscow Kremlin presente sulla pagina inglese sono presenti su it.wiki (5 su 6 di quelle che ho cliccato facendo un campionamento). Penso se qualcuno ne avesse il tempo che creare anche qua un template di navigazione potrebbe essere utile. Ammetto che non ho mai avuto una visione organica della piazza e da lettore lo troverei molto utile. Arrivederci e buon lavoro. --Alexmar983 (msg) 13:27, 27 mar 2012 (CEST)
- per chi mi volesse aiutare, lo sto facendo qui :-) --Superchilum(scrivimi) 12:45, 23 apr 2012 (CEST)
Salve a tutti! Ne avevo parlato al progetto:guerra, QUI, pare sia sbagliata la translitterazione, però visto che per le decorazioni è enciclopedico e che l'unica altra wiki dove è presente è quella in russo, mi chiedevo se qualche conoscitore della lingua possa aggiungere qualcosa. --Kirk39 (msg) 22:25, 30 mar 2012 (CEST)
SVG Stemma Chukotka
[modifica wikitesto]Ho messo su commons una versione SVG di File:Coat of Arms of Chukotka.svg. Ecco il confronto:
JPG:
SVG:
(PNG:)
Non è che sia il massimo... la posso usare nelle voci?--Agantacroxi 16:14, 18 apr 2012 (CEST)
Cercasi amministratore: Chovanščina — Kovancina
[modifica wikitesto]Qualcuno ha spostato la voce Kovancina a Chovanščina, ma alla "copia e incolla", e la cronologia si trova ancora nel redirect (Kovancina). C'è un amministratore che potrebbe cancellare la voce nuova Chovanščina, per poi spostare la voce Kovancina in modo corretto? La traslitterazione è corretta, il modo dello spostamento invece no. Grazie! --MaEr (msg) 19:33, 22 apr 2012 (CEST)
- Fatto. --Azz... 20:37, 22 apr 2012 (CEST)
- Grazie! --MaEr (msg) 18:55, 23 apr 2012 (CEST)
segnalazione
[modifica wikitesto]Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Sd (msg) 11:10, 23 apr 2012 (CEST)
Aiuto traslitterazioni
[modifica wikitesto]Salve, vi chiederei di controllare le traslitterazioni presenti in Aleksei Aleksandrovich Chadov, che ho ripreso dall'Internet Movie Database. Grazie. --Harlock81 (msg) 12:38, 28 apr 2012 (CEST)
Template Cremlino
[modifica wikitesto]Come da sezione sopra, qualcuno può mica dare un contributo a questo template? Solo per mettere i nomi giusti per le voci rosse (non ancora tradotte). Grassie :-) --Superchilum(scrivimi) 00:04, 30 apr 2012 (CEST)
- creato, nascondendo i 3 link non tradotti che rimanevano (chi avesse idea di come si chiamano in italiano può tradurli e "dis-nasconderli"). --Superchilum(scrivimi) 14:44, 2 mag 2012 (CEST)
- Fatto (il "Verkhospassky Cathedral and the Terem Churches" è diventato solo "Cattedrale Verchospasskij", in quanto le chiese, se non erro fanno parte del palazzo Terem e sono lì illustrate) --Betta27 18:09, 2 mag 2012 (CEST)
Check up città russe
[modifica wikitesto]Salve a tutti. Se poteste controllare l'enciclopedicità delle cittadine russe wikilinkate in operazione Urano fareste un gran favore alla comunità, visto che la voce in oggetto è candidata alla vetrina (se vi va date pure un parere). Alcuni wikilink li ho tolti io perché sono riuscito a scovare informazioni sulla consistenza degli abitati (meno di 1000 abitanti quindi non enciclopedici, ho dedotto) ma per altri non sono giunto a nulla. Con l'occasione, se vi va, potreste anche controllare ed eventualmente modificare la traslitterazione. Grazie in anticipo! --Zero6 ✉ 15:11, 7 mag 2012 (CEST) P.s. non mi tengo questa pagina tra gli OS, se volete dirmi qualcosa fatelo nella mia talk!
Nuovo vaglio gente
[modifica wikitesto]Vi interesserà poco, ma c'è di mezzo l'URSS quindi ve l'ho detto :) --Zero6 ✉ 13:20, 11 mag 2012 (CEST)
Cancellazione voce
[modifica wikitesto]Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Mauro Tozzi (msg) 08:18, 16 mag 2012 (CEST)
Prip'jat'
[modifica wikitesto]Temo di aver fatto confusione. Come va traslitterato dall'ucraino Прип'ять? Prip'jat' o Pripjat', senza apostrofo tra п'я" o altro? nella traslitterazione scientifica non ho capito bene.--Rago (msg) 18:49, 8 lug 2012 (CEST)
- Secondo me dove c'è, va traslitterato. --Azz... 18:50, 8 lug 2012 (CEST)
- traslitterazione scientifica? Non usiamo Aiuto:Cirillico#Ucraino? Secondo IS0 9 (1968), Прип'ять è Pryp"jat'. --MaEr (msg) 18:34, 9 lug 2012 (CEST)
- Hai ragione, mi sa che mi sono confuso. --Azz... 14:07, 11 lug 2012 (CEST)
- beh, nella tabella di traslitterazione scientifica c'e' una nota, il cui testo recita "L'apostrofo ucraino e bielorusso non viene trascritto". Ecco il motivo della mia perplessita'!--Rago (msg) 15:18, 11 lug 2012 (CEST)
- Hai ragione, mi sa che mi sono confuso. --Azz... 14:07, 11 lug 2012 (CEST)
- traslitterazione scientifica? Non usiamo Aiuto:Cirillico#Ucraino? Secondo IS0 9 (1968), Прип'ять è Pryp"jat'. --MaEr (msg) 18:34, 9 lug 2012 (CEST)
- Forse la tabella nella voce traslitterazione scientifica non è accurata. O ci sono piccole differenze tra la traslitterazione scientifica e lo standard ISO 9 1968. --MaEr (msg) 19:17, 11 lug 2012 (CEST)
- In ogni caso mi sa che ho fatto un paio di cazzate. Quando confermiamo la traslitterazione giusta riprovvedo a spostare. --Azz... 21:04, 11 lug 2012 (CEST)
- Forse la tabella nella voce traslitterazione scientifica non è accurata. O ci sono piccole differenze tra la traslitterazione scientifica e lo standard ISO 9 1968. --MaEr (msg) 19:17, 11 lug 2012 (CEST)
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Alexmar983 (msg) 14:18, 9 lug 2012 (CEST)
Città autonome nei soggetti
[modifica wikitesto]Buongiorno a tutti
C'è un piccolo problema da risolvere: alcune città (come Magadan, Ekaterinburg o Poljarnyj) si trovano sotto la diretta giurisdizione del soggetto, quindi non all'interno del rispettivo rajon. Nell'infobox appare dunque l'avviso "Divisione amm grado 3 mancante". Dovremmo trovare un modo di evitare questo.
Saluti, --Agantacroxi 15:17, 16 lug 2012 (CEST)
- Basta mettere "no" al parametro, ho scoperto.--Agantacroxi 15:37, 28 ago 2012 (CEST)
Seravaja: ma esiste?
[modifica wikitesto]Buongiorno. Siamo sicuri che la località Seravaya esista??? Cioé, non vi sono fonti, l'ha creata un IP, cercando su google Seravaya o Серавая о Серавая Чукотка non viene niente… mah, questa storia mi puzza. --Agantacroxi 13:09, 17 lug 2012 (CEST)
- direi che non esiste, visto che non c'e' neppure in nessuna delle seguenti categorie ru:Категория:Населённые_пункты_Чукотского_автономного_округа nella wiki in russo. --Rago (msg) 13:33, 17 lug 2012 (CEST)
- La voce riporta "12 km a nord di Uelen", controllato su google maps: c'è mare aperto ghiacciato 8 mesi l'anno. Bufala da cancellare secondo me (a meno che non sia una colonia di orsi polari..). --Zandegù (msg) 16:47, 17 lug 2012 (CEST)
- Quell'IP tra l'altro non ha fatto altre modifiche… Avvio la cancellazione standard--Agantacroxi 18:53, 17 lug 2012 (CEST)
- La voce riporta "12 km a nord di Uelen", controllato su google maps: c'è mare aperto ghiacciato 8 mesi l'anno. Bufala da cancellare secondo me (a meno che non sia una colonia di orsi polari..). --Zandegù (msg) 16:47, 17 lug 2012 (CEST)
Cancellazione della pagina "Seravaya"
[modifica wikitesto]Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Agantacroxi 19:02, 17 lug 2012 (CEST)
Richiesta aiuto per scrittura voce bibliografica
[modifica wikitesto]Buongiorno a tutti! Scusate il disturbo… nella sezione Bibliografia della voce Allievi (atletica leggera), oltre alle versioni in inglese, francese e spagnolo, mi piacerebbe inserire anche un riferimento al manuale in lingua russa, dal momento che è comunque una pubblicazione ufficiale e non una traduzione di terzi. Il problema è che non so da dove partire.
Vi riporto come ho scritto il riferimento al manuale in lingua inglese:
- (EN) (EN) International Association of Athletics Federations, Technical Rules (PDF), in Competition Rules 2012-2013, Centenary Edition, Monaco, IAAF, 2011, pp. 111-249. URL consultato il 21 agosto 2012.
Per analogia mi verrebbe da scrivere così:
- (RU) (RU) Международная Ассоциация легкоатлетических федераций, Технические Правила (PDF), in ПРАВИЛА СОРЕВНОВАНИЙ НА 2012-2013 ГОДЫ, ИЗДАНИЕ К СТОЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ, Monaco, IAAF, 2011, pp. 99-229. URL consultato il 23 agosto 2012.
Ma onestamente non ho idea di cosa io stia scrivendo. Certamente (credo) siano giusti i numeri di pagina, perché mi interessano le regole da 100 a 264 (5º capitolo). Potreste dare un'occhiata a ciò che ho scritto e aiutarmi con questo problema? Grazie mille! — TM (msg) 04:41, 23 ago 2012 (CEST)
Aiuto:Cirillico: è tempo di aggiornarci
[modifica wikitesto]Segnalo questa importante proposta che ci porterebbe al passo con i tempi. Saluti. --Zero6 ✉ 17:33, 7 set 2012 (CEST)
Salve! :)
[modifica wikitesto]Salve amici russofili! :)
Io ho già realizzato numerose pagine sull'argomento Russia, ma non ero a conoscenza di un apposito progetto. Se posso essere utile sono a disposizione! ;) — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Waldgang (discussioni · contributi) 17:01, 7 ott 2012 (CEST).
- Grazie, benvenuto. --Azz... 20:32, 7 ott 2012 (CEST)
- Salve Waldgang. Avevo notato i tuoi numerosi contributi in tema Russia, pensavo di segnalarti questo progetto, ma sei stato piu' veloce tu a trovarlo. Benvenuto! --Rago (msg) 13:05, 9 ott 2012 (CEST)
PdC 2GIS
[modifica wikitesto]Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Alexmar983 (msg) 18:54, 15 ott 2012 (CEST)
Qaragandy
[modifica wikitesto]Segnalo qui, anche se non sono sicuro che sia il posto adatto, questo spostamento, che non mi convince granché, qualcuno ha opinioni in merito? --Vipera 11:33, 21 ott 2012 (CEST)
- Stando alla tabella di conversione del kazako è la grafia corretta nell'alfabeto latino (la ISO 9:1968 non ha le lettere del kazako). --Cruccone (msg) 12:08, 21 ott 2012 (CEST)
- Mucho gusto :) --Vipera 13:55, 21 ott 2012 (CEST)
Fondo Khovanskij
[modifica wikitesto]Ciao a tutti. Qualcuno ha voglia di dare un'occhiata a questa voce Fondo Khovanskij? Grazie. --Rago (msg) 18:13, 5 dic 2012 (CET)
Segnalo
[modifica wikitesto]Vi segnalo una mio dubbio sullo sviluppo di una voce sovietico-russa che ho espresso in Discussione:Marchio di qualità statale dell'Unione Sovietica#Ragionevole dubbio. Sono graditi i vostri commenti, grazie per l'attenzione :-)--threecharlie (msg) 14:05, 9 dic 2012 (CET)
da aiutare: ammiraglio Aleksandr Semënovič Šiškov
[modifica wikitesto]Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
--Alexmar983 (msg) 13:56, 10 dic 2012 (CET)
- L'ho ampliata traducendo le parti provviste di fonti da en.wiki.--Adelchi scrivimi 17:16, 10 dic 2012 (CET)
- Bentornato Adelchi, dovresti bazzicare qui più spesso.--Zandegù (msg) 22:28, 10 dic 2012 (CET)
Voce biografica con titolo di cui controllare la traslitterazione
[modifica wikitesto]La voce sul russo Pierre de Tchihatcheff. --No2 (msg) 11:51, 8 feb 2013 (CET)
- Fatto. --Paola Michelangeli (msg) 12:05, 8 feb 2013 (CET)
Nobili e dame
[modifica wikitesto]Segnalo Nobiltà russa e Damigelle d'onore alla corte russa alle quali dare una sistematina. --Rago (msg) 07:38, 11 feb 2013 (CET)
Nuovo vaglio guerra d'inverno
[modifica wikitesto]--Zero6 ✉ 19:14, 11 feb 2013 (CET)
Insalata russa
[modifica wikitesto]Insalata russa va profondamente rivista. Vedasi anche Discussione:Insalata russa. --Rago (msg) 15:13, 15 feb 2013 (CET)
Ho un dubbio sul luogo di nascita, secondo ru.wiki è nato nella località di Нагутская (Nagutskaja) nell'Andropovskij rajon (che suppongo prende nome dal presidente) e non a Нагутское (Nagutskoe - che tra l'altro abbiamo con titolo mal traslitterato) nel Mineralovodskij rajon. Non capendo quasi niente di russo, gli date un'occhiata? Grazie. --Cruccone (msg) 13:44, 9 mar 2013 (CET)
- come ben sai, le altri wiki non possono essere fonte, esatto? Su Treccani dicono Nagutskoe. Che si fa? --Rago (msg) 20:22, 9 mar 2013 (CET)
- Le fonti russe (come questa, questa e questa) indicano tutte Nagutskaja. Secondo me si può modificare (magari citando in nota che Treccani dà un riferimento differente). --Antenor81 (msg) 20:46, 9 mar 2013 (CET)
- io ho guardato un paio di link sulla versione russa, in effetti la questione non e' del tutto chiaro, in alcune note viene indicato che fu lo stesso Andropov a falsicare data e luogo di nascita per accedere prima al "tecninum", ovvero una specie di scuola professionale. Cosa dice l'Enciclopedia Sovietica?--Rago (msg) 20:54, 9 mar 2013 (CET)
- Nagutskaja anche qui. Il sospetto di falsificazione mi pare riguardi l'ipotesi che si possa essere aumentato un anno, ma non ho trovato riferimenti a un dubbio Nagutskaja/Nagutskoe.--Antenor81 (msg) 21:14, 9 mar 2013 (CET)
- io ho guardato un paio di link sulla versione russa, in effetti la questione non e' del tutto chiaro, in alcune note viene indicato che fu lo stesso Andropov a falsicare data e luogo di nascita per accedere prima al "tecninum", ovvero una specie di scuola professionale. Cosa dice l'Enciclopedia Sovietica?--Rago (msg) 20:54, 9 mar 2013 (CET)
- Le fonti russe (come questa, questa e questa) indicano tutte Nagutskaja. Secondo me si può modificare (magari citando in nota che Treccani dà un riferimento differente). --Antenor81 (msg) 20:46, 9 mar 2013 (CET)
Quale il titolo più corretto?
[modifica wikitesto]In base all'inequivocabile fonte confermata anche da ru.wiki qual'è secondo le convenzioni il titolo più corretto della voce Il’â Florent’evič Florov? Tra l'altro ho visto che qualcuno ogni tanto passa e sposta le voci ad un titolo senza i diatrici facendo IMHO due danni, l'informazione errata sulla corretta (o meglio concordata) traslitterazione e una traslitterazione apparentemente anglofona ma che anglofona non è. Attendo news, grazie :-)--threecharlie (msg) 19:23, 21 mar 2013 (CET)
- spostata la voce al titolo corretto Il'ja Florent'evič Florov, la dizione Il’â Florent’evič Florov e' molto sbagliata e va cancellata. --Rago (msg) 20:12, 21 mar 2013 (CET)
- Ah, allora mi dovete dare un sito che faccia le traslitterazioni perché quello che è linkato sulla voce del cirillico porta fuori strada ovvero questa...--threecharlie (msg) 20:22, 21 mar 2013 (CET)
- il sito e' questo, ovvero scrivi direttamente qui i nomi in russo e qualcuno te li traslittera di sicuro. A proposito, ne ho sistemato un altro che aveva la traslitterazione scorretta. Inolte si parla di russo e non cirillico, perche' di alfabeti in cirillico ce ne sono vari, quindi meglio usare in russo Илья Флорентьевич Флоров? quando si deve metter il nome in originale.--Rago (msg) 20:30, 21 mar 2013 (CET)
- Quella usata credo fosse la traslitterazione ISO 9-1995, qui per comune accordo usiamo la 1968 dato che è ancora oggi largamente maggioritaria. --Azz... 20:32, 21 mar 2013 (CET)
- c'era anche un apostrofo sbagliato ;-). Per questo ho scritto sbagliata, altrimenti avrei detto non conforme alla convenzione attualmente adottata su wiki ;-))) --Rago (msg) 20:37, 21 mar 2013 (CET)
- (conflittato) Per la corretta traslitterazione, oltre al condivisibile consiglio di Rago di scrivere direttamente qui, basta seguire alla lettera (è il caso di dirlo) questa tabella, ovviamente tenendo conto della colonna ISO-9 1968 e non della colonna con la traslitterazione anglosassone.--Antenor81 (msg) 20:51, 21 mar 2013 (CET)
- Rago, allora forse sbaglio qualcosa perché giuro che faccio l'operazione che mi hai detto tu copiaincollando il nome in cirillico-russo e cliccando sul tastino ISO 9. Con quel metodo mi usciva Il’â Florent’evič Florov, dove sbaglio? PS:Visto che ogni tanto qualche stubbone di piloti o ingegneri aeronautici russi lo faccio, mi fareste la cortesia di passare su Progetto:Aviazione/Voci nuove acontrollare? Grazie a tutti :-)--threecharlie (msg) 20:46, 21 mar 2013 (CET)
- Credo che quando Rago ha scritto "il sito è questo" intendesse Wikipedia, e in particolare questa pagina di discussione, non quello della traslitterazione automatica che avevi indicato, che infatti non traslittera secondo l'ISO-9 1968, e quindi non va utilizzato.--Antenor81 (msg) 20:57, 21 mar 2013 (CET)
- Partendo da gennaio noto Georgij Michailovič Beriev, che è Michajlovič, Shvetsov Ash-62, che è Švecov Aš-62, Ilyushin Il-14, che è Il'jušin Il-14.--Antenor81 (msg) 21:06, 21 mar 2013 (CET)
- Mi intrometto, spero di non fare troppi danni (più di quanto già fatto, visto che ormai da alcuni anni lavoro sulle voci dei Tupolev e di traslitterazioni balenghe con quel sito ne ho inserite diverse... compreso Georgij Michailovič Beriev). Da tempo, ...praticamente da sempre, nell'ambito del Progetto Aviazione sudiamo le proverbiali sette camicie nel far convivere la scelta di it.wiki di usare l'ISO-9 con il linguaggio tecnico (soprattutto, bibliografico) di prevalente origine anglosassone (vedasi Wikipedia:Convenzioni di nomenclatura/Velivoli, per cui i velivoli di Il'jušin, si chiamano Ilyushin... un dramma, ma nessuna fonte occidentale riporta diversamente). Quindi, condivido l'osservazione relativa al nome di Beriev (mi aspetto quindi che il titolo venga corretto), ma suggerirei di muoversi con cautela nei confronti dei nomi dei velivoli... Grazie mille per l'offerta d'aiuto, penso ne avremo proprio bisogno (e non mancherò di approfittarne!) =] --Leo P. - Playball!. 22:19, 21 mar 2013 (CET)
- Ribadisco il concetto espresso da Leo P. Fino a che si parla di biografie sono pienamente d'accordo, anzi pure incuriosito dalla parte ludica dell'operazione, ma se si tratta di designazione dei velivoli sovietici-russi fino a qualche anno fa non esisteva praticamente nessuna fonte disponibile in Italia che riportasse una traslitterazione diversa da quella anglofona e solo grazie a WP ho scoperto che i tedeschi ne hanno una loro (ma non ho nessun libro in tedesco per poter confermare...) Da cui facciamo tranquillamente coesistere la traslitterazione ISO e quella anglofona avendo la cosapevolezza che la seconda è la designazione oramai acquisita nel mondo di appassionati di aviazione, che i libri in italiano riportano quella designazione, che le scatole di montaggio dei modelli in scala riportano quella designazione, che insomma ovunque si trova, solo come esempio, Myasishchev M-56 e non Mjasiščev M-56 da Vladimir Michajlovič Mjasiščev, grazie per l'attenzione :-)--threecharlie (msg) 22:42, 21 mar 2013 (CET)
- Comprendo la complessità della questione, e comunque sì, per i nomi per i quali esiste in Italia una forma consolidata diversa dalla ISO 9-1968, anche su Wikipedia si deve utilizzare la forma consolidata. L'esempio tipico in questo senso è Lev Trotsky, la cui traslitterazione in ISO 9-1968 sarebbe Trockij. Quindi a mio avviso, in base a quello che avete scritto sopra, fate benissimo ad utilizzare, per i velivoli, la forma utilizzata nelle fonti.--Antenor81 (msg) 23:54, 21 mar 2013 (CET)
- Ribadisco il concetto espresso da Leo P. Fino a che si parla di biografie sono pienamente d'accordo, anzi pure incuriosito dalla parte ludica dell'operazione, ma se si tratta di designazione dei velivoli sovietici-russi fino a qualche anno fa non esisteva praticamente nessuna fonte disponibile in Italia che riportasse una traslitterazione diversa da quella anglofona e solo grazie a WP ho scoperto che i tedeschi ne hanno una loro (ma non ho nessun libro in tedesco per poter confermare...) Da cui facciamo tranquillamente coesistere la traslitterazione ISO e quella anglofona avendo la cosapevolezza che la seconda è la designazione oramai acquisita nel mondo di appassionati di aviazione, che i libri in italiano riportano quella designazione, che le scatole di montaggio dei modelli in scala riportano quella designazione, che insomma ovunque si trova, solo come esempio, Myasishchev M-56 e non Mjasiščev M-56 da Vladimir Michajlovič Mjasiščev, grazie per l'attenzione :-)--threecharlie (msg) 22:42, 21 mar 2013 (CET)
- Mi intrometto, spero di non fare troppi danni (più di quanto già fatto, visto che ormai da alcuni anni lavoro sulle voci dei Tupolev e di traslitterazioni balenghe con quel sito ne ho inserite diverse... compreso Georgij Michailovič Beriev). Da tempo, ...praticamente da sempre, nell'ambito del Progetto Aviazione sudiamo le proverbiali sette camicie nel far convivere la scelta di it.wiki di usare l'ISO-9 con il linguaggio tecnico (soprattutto, bibliografico) di prevalente origine anglosassone (vedasi Wikipedia:Convenzioni di nomenclatura/Velivoli, per cui i velivoli di Il'jušin, si chiamano Ilyushin... un dramma, ma nessuna fonte occidentale riporta diversamente). Quindi, condivido l'osservazione relativa al nome di Beriev (mi aspetto quindi che il titolo venga corretto), ma suggerirei di muoversi con cautela nei confronti dei nomi dei velivoli... Grazie mille per l'offerta d'aiuto, penso ne avremo proprio bisogno (e non mancherò di approfittarne!) =] --Leo P. - Playball!. 22:19, 21 mar 2013 (CET)
- Partendo da gennaio noto Georgij Michailovič Beriev, che è Michajlovič, Shvetsov Ash-62, che è Švecov Aš-62, Ilyushin Il-14, che è Il'jušin Il-14.--Antenor81 (msg) 21:06, 21 mar 2013 (CET)
- Credo che quando Rago ha scritto "il sito è questo" intendesse Wikipedia, e in particolare questa pagina di discussione, non quello della traslitterazione automatica che avevi indicato, che infatti non traslittera secondo l'ISO-9 1968, e quindi non va utilizzato.--Antenor81 (msg) 20:57, 21 mar 2013 (CET)
- c'era anche un apostrofo sbagliato ;-). Per questo ho scritto sbagliata, altrimenti avrei detto non conforme alla convenzione attualmente adottata su wiki ;-))) --Rago (msg) 20:37, 21 mar 2013 (CET)
- Quella usata credo fosse la traslitterazione ISO 9-1995, qui per comune accordo usiamo la 1968 dato che è ancora oggi largamente maggioritaria. --Azz... 20:32, 21 mar 2013 (CET)
- il sito e' questo, ovvero scrivi direttamente qui i nomi in russo e qualcuno te li traslittera di sicuro. A proposito, ne ho sistemato un altro che aveva la traslitterazione scorretta. Inolte si parla di russo e non cirillico, perche' di alfabeti in cirillico ce ne sono vari, quindi meglio usare in russo Илья Флорентьевич Флоров? quando si deve metter il nome in originale.--Rago (msg) 20:30, 21 mar 2013 (CET)
- Ah, allora mi dovete dare un sito che faccia le traslitterazioni perché quello che è linkato sulla voce del cirillico porta fuori strada ovvero questa...--threecharlie (msg) 20:22, 21 mar 2013 (CET)
nulla di nuovo sul fronte occidentale, anzi orientale. Ovvero se l'ingegnere e/o l'aereo sono gia' noti con una dizione consolidata, si usa quella, se no si applica la convenzione. Come facciamo, o cerchiamo di fare, in questo progetto da circa 6/7 anni ;-)--Rago (msg) 15:17, 22 mar 2013 (CET)
- Rago, guarda, per me avere un nome correttamente traslitterato di un ingegnere, anche se è citato come Myasishchev, non è un problema, anzi, dato che coinvolge più ambiti (o se vuoi progetti), in quanto si fa riferimento a tutto ciò che è correlata alla sua vita, città dov'è nato, dove ha lavorato e dove è morto, attività correlate che non sempre seguono degli standard bibliografici legati alle biografie, etc etc. Insomma per me è cultura, ma se invece si vuol divulgare cultura aeronautica, ancora poco diffusa in Italia, bisogna "parlare la stessa lingua" o si rischia di non capirsi. Ogni volta, per intendersi, che mi approccio alla voce Aviadvigatel' Solov'ëv D-30, per quanto sia correttamente traslitterata (o almeno lo spero) non è così citata in nessuna bibliografia, cartacea, in mio possesso né la trovo on line (se non in cirillico), morale, essenso un'apparecchiatura, una parte di un aeromobile, io la risposterei al titolo anglofono. Se non l'ho fatto prima è perché me ne dimentico... forse ora è una buona occasione. :-)--threecharlie (msg) 15:27, 22 mar 2013 (CET)
Nuova traslitterazione
[modifica wikitesto]In relazione all'aereo di cui sopra, il secondo ingegnere coinvolto è Боровков Алексей Андреевич, a voi la corretta traslitterazione. :-)--threecharlie (msg) 22:51, 21 mar 2013 (CET)
- Aleksej Andreevič Borovkov.--Antenor81 (msg) 23:46, 21 mar 2013 (CET)
Scusate se vi stresso
[modifica wikitesto]Dato che sto mettendo in Ns0 lo stubbone del Tupolev ANT-35, in evoluzione i prossimi giorni, mi serve la traslitterazione dell'ingegnere Алекса́ндр Алекса́ндрович Арха́нгельский. Tra l'altro, se la cosa non è un peso, non credo ci darebbe fastidio che qualcuno che conosce il russo facesse una traduzione da ru.wiki di questo ed altri ingegneri semisconosciuti ai più, anche in ambito aeronautico ;-). Mi sto accorgendo di quanto ci sia dietro ai nomi noti dell'aviazione sovietica, portati alla cronaca "occidentale" perché a capo dei più importanti OKB dell'epoca ma che così facendo hanno oscurato i reali progettisti di diversi velivoli che sono noti con il nome del direttore dell'OKB. Grazie per la pazienza :-)--threecharlie (msg) 14:07, 22 mar 2013 (CET)
- Aleksandr Aleksandrovič Archangel'skij --Rago (msg) 15:03, 22 mar 2013 (CET)
- Grazie, un controllo non fa mai male :-)--threecharlie (msg) 15:29, 22 mar 2013 (CET)
- Ho tradotto Archangel'skij, ma semmai dai un'occhiata a termini tecnici, uffici, ruoli, su cui non garantisco.--Antenor81 (msg) 18:04, 22 mar 2013 (CET)
- <skerz>Oh, ma dove vi eravate nascosti tutto questo tempo? Son bastate due sere per vedere miracoli cirillici!!</skerz> Grazie mille della collaborazione! Ho fatto solo una sistemazione ad un link, per il resto direi che sei stato proprio bravino. :-P --Leo P. - Playball!. 21:38, 22 mar 2013 (CET)
- Oh come godo a vedere certe prelibatezze... Non posso che essere solidale con il mio socio Leo P., occhio che poi ci faccio l'abitudine ;-) Però, anche se sono medaglie di legno, se hai voglia di scriverne qualche altro mi viene un'irrefrenabile desiderio di barnstarrarti :-P--threecharlie (msg) 23:56, 22 mar 2013 (CET)
- Sì sì, via via qualche altra pagina posso farla, è interessante ed è anche un modo per tenersi allenati con il russo. Poi tutto questo entusiasmo è incoraggiante :)--Antenor81 (msg) 12:04, 23 mar 2013 (CET)
- Eh, ciccio se vuoi ti spiego l'entusiasmo: son tre anni che scrivo di aerei Tupolev usando un *ottu*issimo traslatore automatico (traduttore è un complimento immeritato) che mi propone frasi inconcepibili ed improponibili e devo saltarci fuori ad ogni costo... Ho anche provato a trovarmi una badante, ma mia moglie ha imposto dei parametri che non va bene neanche il norcino di Inmezzoalmonte! Prova te a stare tre anni con la sete e scoprire che hai trovato il frigorifero con l'acqua minerale da stappare... Ma vieniiiiiiii..... --Leo P. - Playball!. 14:32, 23 mar 2013 (CET)
- @Antenor81, ma vale per tutti, visto che stai già lavorando in sandbox su un Stečkin vorrein solo chiderto la cortesia e lapazianza di passare sulla pagina Progetto:Aviazione/Voci nuove segnalandoci così la nuova voce inserita in Ns0. Ci darai modo di divertirci, farci una cultura, ricordarci che esistono dei preziosi riferimenti a cui attingere in caso di nuove traduzioni (anche io alle volte impazzisco con il caro ed ostico ma completo Уголок неба) e mettere una valutazione dato che in aviazione ci teniamo al monitoraggio :-).--threecharlie (msg) 15:15, 23 mar 2013 (CET)
- Tradotto Stečkin e aggiunto in Progetto:Aviazione/Voci nuove. Anche in questo caso però fate tutte le opportune verifiche tecniche! --Antenor81 (msg) 20:37, 23 mar 2013 (CET)
- @Antenor81, ma vale per tutti, visto che stai già lavorando in sandbox su un Stečkin vorrein solo chiderto la cortesia e lapazianza di passare sulla pagina Progetto:Aviazione/Voci nuove segnalandoci così la nuova voce inserita in Ns0. Ci darai modo di divertirci, farci una cultura, ricordarci che esistono dei preziosi riferimenti a cui attingere in caso di nuove traduzioni (anche io alle volte impazzisco con il caro ed ostico ma completo Уголок неба) e mettere una valutazione dato che in aviazione ci teniamo al monitoraggio :-).--threecharlie (msg) 15:15, 23 mar 2013 (CET)
- Eh, ciccio se vuoi ti spiego l'entusiasmo: son tre anni che scrivo di aerei Tupolev usando un *ottu*issimo traslatore automatico (traduttore è un complimento immeritato) che mi propone frasi inconcepibili ed improponibili e devo saltarci fuori ad ogni costo... Ho anche provato a trovarmi una badante, ma mia moglie ha imposto dei parametri che non va bene neanche il norcino di Inmezzoalmonte! Prova te a stare tre anni con la sete e scoprire che hai trovato il frigorifero con l'acqua minerale da stappare... Ma vieniiiiiiii..... --Leo P. - Playball!. 14:32, 23 mar 2013 (CET)
- Sì sì, via via qualche altra pagina posso farla, è interessante ed è anche un modo per tenersi allenati con il russo. Poi tutto questo entusiasmo è incoraggiante :)--Antenor81 (msg) 12:04, 23 mar 2013 (CET)
- Oh come godo a vedere certe prelibatezze... Non posso che essere solidale con il mio socio Leo P., occhio che poi ci faccio l'abitudine ;-) Però, anche se sono medaglie di legno, se hai voglia di scriverne qualche altro mi viene un'irrefrenabile desiderio di barnstarrarti :-P--threecharlie (msg) 23:56, 22 mar 2013 (CET)
- <skerz>Oh, ma dove vi eravate nascosti tutto questo tempo? Son bastate due sere per vedere miracoli cirillici!!</skerz> Grazie mille della collaborazione! Ho fatto solo una sistemazione ad un link, per il resto direi che sei stato proprio bravino. :-P --Leo P. - Playball!. 21:38, 22 mar 2013 (CET)
- Ho tradotto Archangel'skij, ma semmai dai un'occhiata a termini tecnici, uffici, ruoli, su cui non garantisco.--Antenor81 (msg) 18:04, 22 mar 2013 (CET)
- Grazie, un controllo non fa mai male :-)--threecharlie (msg) 15:29, 22 mar 2013 (CET)
Domandona imbarazzante
[modifica wikitesto]Scusate, non è che per caso avete una bella dizione in russo o conoscete persone che possano creare un file audio per poter così capire il suono di certi nomi? Google traduttore ha già una finzione simile ma è pur sempre un programma...--threecharlie (msg) 20:51, 23 mar 2013 (CET)
- Beh, mia moglie è di madrelingua, ma non credo sia interessata... Posso sempre chiedere.
- Inoltre, sono stato io a scrivere Georgij Micha i lovič Beriev, mi accorgo che ho sbagliato e me ne dispiace. Qualcuno corregge e prepara il redirect? char_aznable (msg) 22:19, 23 mar 2013 (CET)
- Georgij Michajlovič Beriev, spostata Beriev a Beriev (azienda), ma il titolo forse dovrebbe essere il nome originale in russo? traslitterato o tradotto? in quanto non madrelingua, mi astengo dal propormi dal ruolo di voce recitante... ;-) --Rago (msg) 09:10, 24 mar 2013 (CET)
- Ringrazio sentitamente per il redirect e lo spostamento, non essendone molto pratico avevo paura di combinare qualche casino, ma per il resto dal mio punto di vista sono contrarissimo allo spostamento da Beriev a Beriev (azienda), in quanto allora dovremmo spostare anche Tupolev, Polikarpov ecc. ecc., meglio mantenerla come era ed oltretutto adesso dovremmo correggere i wikilink in un bel po' di voci. Beriev è il nome con cui l'azienda è nota a livello internazionale ed in tutta la letteratura correlata (vedi quanto scritto tre discussioni sopra), altre informazioni e la traduzione si possono mettere nell'incipit della voce, dove sono già presenti il riferimento ed il wikilink al fondatore.
- Aspetto che altri appartenenti al Progetto Aviazione scrivano qui la loro opinione in proposito a questo spostamento.
- Georgij Michajlovič Beriev, spostata Beriev a Beriev (azienda), ma il titolo forse dovrebbe essere il nome originale in russo? traslitterato o tradotto? in quanto non madrelingua, mi astengo dal propormi dal ruolo di voce recitante... ;-) --Rago (msg) 09:10, 24 mar 2013 (CET)
- Per quanto riguarda mia moglie, sembra assai poco convinta ma possibilista, comunque penso che con il microfonino della webcam non si ottenga un gran risultato... char_aznable (msg) 09:59, 24 mar 2013 (CET)
- in effetti andrebbero spostato tutte le aziende, non solo quelle russe e quelle aeronautiche, che occupano il posto che dovrebbe occupare probabilmente una disambigua, visto che Tupolev, prima di essere un'azienda, e' un cognome, cosi' come Polikarpov - ancorche' non il nome originale dell'azienda che e' ЦКБ-39 CKB-39 - e molte altre ancora. Il discorso andrebbe affrontato in generale e non qui. Ad esempio Martini e' un marchio noto in tutto il mondo, Russia inclusa eccome! - ma si trova a Martini (marchio). Questa rimane un'enciclopedia generalista non specializzata in qualsivoglia settore quindi, secondo me, e' concettualmente scorretto dare la precedenza a qualcuno dei lemmi sono perche' un dato settore e' conosciuto con quel nome. Ad esempio, non esiterei a spostare Ferrari o Ford ;-) --Rago (msg) 13:57, 24 mar 2013 (CET)
- Per quanto riguarda mia moglie, sembra assai poco convinta ma possibilista, comunque penso che con il microfonino della webcam non si ottenga un gran risultato... char_aznable (msg) 09:59, 24 mar 2013 (CET)
- Rago, mi permetto di dire che il tuo discorso è giusto a metà: l'intuizione nello spostare vecchie voci all'OKB quando si parla di sviluppi di velivoli è più che esatta, una biografia tratta della vita di una persona e non di un'azienda così come nei casi di Ferrari o Ford, ma anche di Fokker ed Anthony Fokker per citare solo uno tra tanti. Il problema è che in Unione Sovietica non esisteva il concetto di ditta, di azienda come lo concepiamo noi, semmai erano tutti organi governativi. Per farti una piccola cultura leggi la voce OKB, meglio se riuscirai a leggerla in qualche lingua straniera (magari il russo). Nel caso degli OKB il nome del direttore tecnico o capo progettista è forse più forte di un Ford che in fondo ci ha messo più capitale che ingegno quindi IMHO è più comprensibile una certa confusione. Inoltre a complicare la cosa se la vediamo all'occidentale c'era un Signor Ford che sviluppava una vettura Ford che poi faceda costruire in uno stabilimento Ford, in URSS invece c'era un OKB diretto da un ingegnerone (per meriti assoluti o per preferenze del politico di turno) che coordinava, dirigeva, supervisionava ed in qualche caso collaborava attivamente nella progettazione e sviluppo di un velivolo (significativa è la voce Borovkov-Florov I-207 dove addirittura si parla di "Prodotto 7" perché se non eri un grande eri solo un ingranaggio della grande macchina statale), il quale (l'OKB) era responsabile della fase iniziale dello sviluppo, alle volte costruivano uno o più prototipi, alle volte c'era una concomitanza di uffici tecnici e stabilimenti di produzione dove, per essere precisi, la costruzione la faceva il GAZ (stabilimento aeronautico statale) di turno (identificati anche questi con un numero). Se poi il modello riceveva l'approvazione alla costruzione in serie questo veniva effettivamente prodotto in stabilimenti anche distanti migliaia di km e dell'OKB originale conservavano solo il "nome", in realtà solo il nome del direttore titolare. Insomma, in soldoni, Ford promuoveva un marchio che si identificava con la macchina economica produttiva legata al consumismo, Tupolev promuoveva il nome di un eroe sovietico che progettava aerei che servivano a tutto il popolo sovietico, cogli la sottile differenza? Scusa il romanzo, magari sono cose che tu già conosci in altri ambiti. :-)--threecharlie (msg) 14:46, 24 mar 2013 (CET)
Template per link a Warheroes
[modifica wikitesto]Potrebbe servire a qualcosa questo template? Come dice il link, rimanda alle schede biografiche di tutti i decorati con onorificenze sovietiche. È una versione ipersemplificata dell'analogo template su ru.wiki.--Antenor81 (msg) 19:18, 26 mar 2013 (CET)
- Vabè, l'ho Fatto ({{Warheroes}}). --Antenor81 (msg) 16:21, 30 apr 2013 (CEST)
Avviso
[modifica wikitesto]Inserimenti massivi
[modifica wikitesto]Salve, segnalo la forsennata attività di inserimento abbozzi di villaggi da parte di un IP. Vorrei avere se possibile pareri sulla denominazione usata dall'autore, soprattutto per quanto riguarda i circondari rurali. E' regolare? Inoltre, ha senso avere tutti questi abbozzini tutti uguali senza neanche un dato di popolazione? --Azz... 22:27, 4 mag 2013 (CEST)
Festival della qualità: voci non editate da più tempo
[modifica wikitesto]- Quanto dura: dal 22 maggio al 30 giugno 2013
- Cosa c'è da fare?: Questo festival ha come argomento le voci non editate da più tempo
- Chi può partecipare?: Chiunque ne abbia voglia.
Voce biografica con titolo di cui controllare la traslitterazione - Vladimir Scherbachov
[modifica wikitesto]La voce sul russo Vladimir Scherbachov. --No2 (msg) 22:01, 25 giu 2013 (CEST)
- Fatto. --Paola Michelangeli (msg) 10:05, 26 giu 2013 (CEST)
Avviso FdQ
[modifica wikitesto]- Quanto dura: dal 7 luglio al 31 luglio 2013
- Cosa c'è da fare?: Questo festival ha come argomento la rimozione dei template S inutili.
- Chi può partecipare?: Chiunque ne abbia voglia.
Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)
wikidata a voce russa
[modifica wikitesto]Secondo voi ru:Russian Music Box e Music Box Russia vanno collegate?--Alexmar983 (msg) 19:03, 10 lug 2013 (CEST)
- Fatto Si tratta della stessa emittente, ed ho spostato anche la voce in italiano al titolo corretto; richieste sulle tv le puoi fare anche al Progetto:Televisione, maggiormente competente in questo ambito :) --Gce (Il Vile Censore Mascarato 2013) 19:14, 10 lug 2013 (CEST)
Dubbio su traslitterazione
[modifica wikitesto]Ho un dubbio per quanto riguarda la voce Strel'na, l'ho spostata da Strelna ma in realtà in cirillico è Стре́льна e non Стрельна. Quella specie di accento acuto come si traslittera? Grazie --Cruccone (msg) 21:13, 15 lug 2013 (CEST)
- La traslitterazione è corretta così. L'accento è stato posto dall'estensore della pagina di ru.wiki solo per indicare che l'accento tonico cade sulla prima sillaba, in pratica per indicare come pronunciare la parola, ma quella è una "е" (cirillica) a tutti gli effetti. In russo l'accento grafico non esiste, quindi tutti gli accenti che eventualmente puoi trovare su parole russe hanno lo stesso valore di cui sopra, e nella traslitterazione vanno ignorati (o al limite riprodotti anche nella versione traslitterata, sempre per indicare dove cade l'accento tonico). --Antenor81 (msg) 08:15, 16 lug 2013 (CEST)
- Grazie per la spiegazione! --Cruccone (msg) 10:14, 16 lug 2013 (CEST)
VisualEditor
[modifica wikitesto]Ciao a tutti! Entro la serata di lunedì 29 luglio, anche gli utenti non registrati potranno usare VisualEditor su it.wiki. Ecco alcune indicazioni utili:
- Nella pagina Wikipedia:VisualEditor/Cosa cambia c'è un riassunto delle novità e, tra l'altro, anche la rassegna delle caratteristiche della nuova interfaccia preferite dagli utenti;
- potrebbe essere necessario "aggiustare" alcuni edit, date dunque un'occhiata in più, in questi giorni, alle voci di pertinenza del vostro progetto;
- per funzionare meglio, i template avranno bisogno di una leggera modifica, già apportata a numerosi template chiave; controllate dunque quelli relativi al vostro progetto - per i namespace principale e Utente - ed eventualmente, considerate di aggiornarli presto, magari usando uno degli strumenti già disponibili che fanno quasi tutto il lavoro al posto nostro.
- Su Wikipedia:VisualEditor/Commenti potrete ricevere aiuto dalla comunità per eventuali problematiche. Questo messaggio vale anche come sincero ringraziamento per gli incredibili sforzi profusi sinora da decine di persone per rendere la transizione a VisualEditor più semplice per la comunità italofona. Grazie! --Elitre (WMF) (msg)
Messaggio automatico di Botcrux (discussioni · contributi)
Stub su Vlanimir Antonović e altre WP
[modifica wikitesto]La persona brevemente descritta nella voce senza fonti "Vlanimir Antonović" assomiglia a quella delle voci Антонович, Владимир Бонифатьевич su uk wiki e "Volodymyr Antonovych" su en wiki. Nome proprio, luogo e anno di nascita non corrispondono esattamente ma altre informazioni sembrano coincidenti. --No2 (msg) 23:57, 31 lug 2013 (CEST)
- Spostato a Volodymyr Antonovyč, direi che è la stessa persona. --Cruccone (msg) 10:50, 1 ago 2013 (CEST)
- Vlanimir Antonović era un errore di battitura, la traslitterazione dal russo e' ovviamente Vladimir Bonifat'evič Antonovič. --Rago (msg) 08:56, 11 ago 2013 (CEST)
FdQ Agosto 2013
[modifica wikitesto]- Quanto dura: tutto il mese di agosto 2013
- Cosa c'è da fare?: Questo festival ha come argomento la riscrittura da zero delle voci con dubbio di violazione di copyright più vecchie
- Chi può partecipare?: Chiunque ne abbia voglia.
Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)
Accenti tonici
[modifica wikitesto]A seguito di una discussione, mi pare sia emerso consenso a escludere dai lemmi in cirillico gli accenti tonici che a volte compaiono nelle nostre voci. Proporrei di farne una regola. --Paola Michelangeli (msg) 11:49, 13 ago 2013 (CEST)
- È giusto l'intento di non far sembrare grafici dei semplici accenti tonici, però va anche tenuto presente che l'esplicitazione dell'accento tonico ha una importante funzione nel far capire come pronunciare un termine. Personalmente nel mio utilizzo quotidiano del russo mi trovo spessissimo a cercare su ru.wiki la corretta accentazione di tutti quei lemmi che non si trovano sul dizionario (cognomi, toponimi...). Ora, la modalità tecnicamente più corretta sarebbe riportare la versione cirillica così come si scrive, cioè senza accenti, e aggiungere la trascrizione fonetica, però siamo consapevoli che questo complica un po' la vita agli estensori delle pagine. È anche vero che stiamo parlando di accenti posti solo nel lemma in cirillico e non nella traslitterazione italiana: di fatto sono quindi utili solo a chi conosce il cirillico, che non avrà difficoltà, per questo scopo, a consultare ru.wiki anziché it.wiki. In definitiva non so, rimuovere gli accenti per regola forse è più preciso ma è anche una riduzione di informazioni potenzialmente utili.--Antenor81 (msg) 14:03, 13 ago 2013 (CEST)
- in generale piu' informazioni ci sono meglio e', ma in questo caso l'accento mi sembra fuorviante, perche' scrivendolo sembra grafico e non tonico. In generale per le altre lingue come si fa? ho visto casi diversi, ad esempio nel portoghese, che non conosco, ho visto degli accenti che sembravano tonici, ma sicuramente in inglese, per fare un esempio, di sicuro non vengono messi. --Rago (msg) 17:02, 14 ago 2013 (CEST)
Dubbi sulla corretta intitolazione di una voce (originariamente in russo)
[modifica wikitesto]Segnalo questa annosa discussione, che sarebbe opportuno riuscire a risolvere.--CastaÑa 00:50, 4 set 2013 (CEST)
Segnalazione
[modifica wikitesto]Segnalo questa discussione del bar sport, sull'annosa questione delle traslitterazioni. --Cruccone (msg) 21:43, 18 set 2013 (CEST)
Avviso FdQ
[modifica wikitesto]Messaggio automatico generato da Botcrux (msg) 20:06, 10 ott 2013 (CEST)
Un dubbio
[modifica wikitesto]Salve a tutti. Ho un dubbio sul disambiguante di Krasnaja Poljana (Territorio di Krasnodar): se, come dice la voce, "appartiene amministrativamente al circondario urbano della città di Soči", non dovrebbe essere trattata come ogni frazione ed essere Krasnaja Poljana (Soči)? Grazie, --CastaÑa 00:39, 4 nov 2013 (CET)
- No, personalmente non credo. In Russia la divisione amministrativa di secondo livello è costituita sia dai rajon (distretti) che dai circondari urbani (gorodskoj okrug), che sono posti esattamente allo stesso livello nella gerarchia amministrativa. Gli insediamenti di tipo urbano hanno in ogni caso una certa autonomia amministrativa, al contrario delle frazioni.
- Considera inoltre che spesso i circondari urbani sono territorialmente molto estesi, molto più della semplice estensione dell'area urbana (quello di Soči, ad esempio, mi pare che sia esteso su più di 3.000 chilometri quadrati e abbia mezzo milione di abitanti, cioè praticamente una provincia italiana). In altre parole, dire "Circondario urbano della città di Soči" è sotto molti aspetti assimilabile a dire "distretto di Soči".
- La stessa ru.wiki non fa nessun trattamento come quello da te proposto. --Azz... 08:33, 6 nov 2013 (CET)
- Spiegazione chiarissima, ti ringrazio (all'autonomia istituzionale/amministrativa non c'ero arrivato nemmeno dalla lettura incrociata di Tipi di località abitate della Russia, Suddivisioni della Russia, ecc...).--CastaÑa 12:57, 7 nov 2013 (CET)
- Ahinoi, effettivamente non se ne fa cenno. --Azz... 08:29, 13 nov 2013 (CET)
- Spiegazione chiarissima, ti ringrazio (all'autonomia istituzionale/amministrativa non c'ero arrivato nemmeno dalla lettura incrociata di Tipi di località abitate della Russia, Suddivisioni della Russia, ecc...).--CastaÑa 12:57, 7 nov 2013 (CET)
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Alexmar983 (msg) 13:47, 12 nov 2013 (CET)
Trotsky o Trockij?
[modifica wikitesto]Secondo me dovremmo tornare a discuterne...--CastaÑa 19:31, 12 nov 2013 (CET)
FdQ novembre 2013
[modifica wikitesto]Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)
Discussione:Oblast'_di_Sverdlovsk
[modifica wikitesto]Segnalo Discussione:Oblast'_di_Sverdlovsk --Rago (msg) 21:16, 23 nov 2013 (CET)
Demidov vs. Demidoff
[modifica wikitesto]Segnalo Discussione:Demidov_(famiglia) --Rago (msg) 08:59, 24 nov 2013 (CET)
FdQ - Dicembre 2013
[modifica wikitesto]Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)
Traslitterazione
[modifica wikitesto]So benissimo che si è adottato un criterio di traslitterazione differente da en.wiki (o almeno a questo ero rimasto), ma chiedo un parere su questo caso particolare: Michail Borisovič Chodorkovskij, il famoso oligarco russo, nel suo sito personale traslittera il proprio nome in khodorkovsky [2], peraltro la stessa traslitterazione usata da en.wiki. Mi sorge un dubbio: in casi come questi, di personaggi viventi che traslitterano loro stessi il proprio nome, non sarebbe maggiormente corretto adottare tale tipo di traslitterazione? Intendiamoci, unicamente come eccezione.--93.144.70.16 (msg) 09:55, 20 dic 2013 (CET)
- No. Comunque ne andrebbe discusso qua Discussione:Michail Borisovič Chodorkovskij--Rago (msg) 10:17, 20 dic 2013 (CET)
- lingue diverse hanno traslitterazioni diverse. Per esempio Путин viene traslitterato Putin (in italiano, spagnolo, tedesco e inglese) Poutine (francese) o Poetin (olandese). --Snaporaxx (msg) 10:28, 20 dic 2013 (CET)
- in questo progetto e' molto, ma molto chiaro di che si sta parlando ed anche ma non solo qui che, ormai parecchi anni fa, e' stata decisa l'adozione della traslitterazione scientifica come standard da adottare sulla wikipedia in italiano. Eviterei di riaprire qui un discorso in merito, perche' prima di tutto non e' il luogo dove farlo e, opinione personale, inopportuno, ma se proprio lo ritenete necessario potete farlo ad esempio qui Discussione:Traslitterazione_scientifica --Rago (msg) 11:02, 20 dic 2013 (CET)
- Forse dovremmo preparare una lista di link con le discussioni che hanno portato all'adozione dello standard utilizzato tuttora. --Azz... 14:02, 20 dic 2013 (CET)
- in questo progetto e' molto, ma molto chiaro di che si sta parlando ed anche ma non solo qui che, ormai parecchi anni fa, e' stata decisa l'adozione della traslitterazione scientifica come standard da adottare sulla wikipedia in italiano. Eviterei di riaprire qui un discorso in merito, perche' prima di tutto non e' il luogo dove farlo e, opinione personale, inopportuno, ma se proprio lo ritenete necessario potete farlo ad esempio qui Discussione:Traslitterazione_scientifica --Rago (msg) 11:02, 20 dic 2013 (CET)
- lingue diverse hanno traslitterazioni diverse. Per esempio Путин viene traslitterato Putin (in italiano, spagnolo, tedesco e inglese) Poutine (francese) o Poetin (olandese). --Snaporaxx (msg) 10:28, 20 dic 2013 (CET)