Discussione:Malines
Aggiungi argomentoNome fiammingo o nome francese?
[modifica wikitesto]Il nome francese è senz'altro più diffuso in italiano. -- AVEMVNDI ✉ 22:03, 19 lug 2012 (CEST)
L´autore di questo scritto é cinese o albanese, perche lascia troppe "buche" da colmare. Tipo? ....."origine gallo-romane... alla fine dell´impero romano.. ad ´opera di germanici???? va a capir se é arabo... — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 80.226.24.14 (discussioni · contributi) 19:16, 3 lug 2013 (CEST).
Nome fiammingo o nome francese?
[modifica wikitesto]Io credo che sarebbe molto meglio parlare all'olandese(che non serve dire per forza fiammingo), perché quelle città nelle fiandre hanno nomi olandesi, perché in quella regione si parla olandese. — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 87.17.232.104 (discussioni · contributi).
- Personalmente sono d'accordo con l'utente anonimo e ritengo più corretto utilizzare l'endonimo fiammingo. --KS«...» 20:21, 31 mar 2014 (CEST)
- Sicuramente invece prevale Malines, che è anche il titolo della voce Treccani; Sapere la chiama Mechelen, ma poi usa cinque volte più spesso Malines; ciò senza contare la ricorrenza del toponimo nei titoli di voci storiche come Enrico di Malines, Lega di Malines (i link più tardi). Siccome c'è una categoria da rinominare, e la discussione è molto datata, se non emergono fondate obiezioni provvedo in tal senso. --Erinaceus (msg) 13:24, 12 apr 2017 (CEST)
Fatto, mi accorgo solo ora che un anno fa, e anche nel 2012 (l'avviso C della categoria non ne parlava perché datato 2015), la voce è stata oggetto di una specie di guerra di spostamenti, quasi tutti motivati in modo vago. Faccio allora presente, a più corretta integrazione di quanto sopra, che il titolo Malines, allo stato delle fonti, è in realtà automatico in base al punto 1 di questa linea guida, in quanto esonimo italiano secondo pubblicazione edita da IGM e non desueto per uso da parte di voce d'enciclopedia autorevole e recente (Treccani). --Erinaceus (msg) 18:41, 30 apr 2017 (CEST)
- Sì, forse parlare di esonimo italiano per Malines è eccessivo, ma il caso è assimilabile a quello degli esonimi perché senz'altro in Italia per lunga tradizione per i nomi delle città fiamminghe si usano o gli esonimi italiani (Anversa, Lovanio, Ostenda) o i toponimi francesi (Tournai, Gand, Bruges, Bruxelles). --AVEMVNDI ✉ 13:00, 23 gen 2023 (CET)
- È vero, va anche detto però che è un po’ impropria come denominazione, dato che lì si parla appunto la lingua nederlandese e non il francese. Perciò io sono dell’idea che, così come su Wikipedia si cerca sempre di dire Paesi Bassi e non Olanda, ad esempio, perché improprio, sarebbe altrettanto opportuno cominciare ad usare i nomi autentici in lingua fiamminga, invece dei toponimi francesi, utilizzati per frequenza, anche se, a mio avviso, impropri. @Avemundi @Erinaceus @KS --TubularVivaRonaldo (msg) 23:01, 22 lug 2024 (CEST)
- "Impropri" è un'opinione personale. Storicamente il francese era importante anche nelle Fiandre, in italiano abbiamo continuato a usare i nomi francesi. La linea guida sul titolo prescinde dal nome ufficiale delle città, il principio è di allinearsi alla forma più usata nelle fonti italiane.--AVEMVNDI ✉ 12:01, 23 lug 2024 (CEST)
- Seguendo proprio l’esempio che ho citato, allora secondo quanto dici, dovrebbe esserci scritto Olanda, e olandese da tutte le parti, invece di Paesi Bassi e nederlandese/neerlandese, che in italiano sono usati da forse il 2% delle persone. Eppure, proprio perché Olanda è improprio, dato che è il nome di una sola regione dei Paesi Bassi, la denominazione più corretta (ed infatti quella utilizzata su Wikipedia) è Paesi Bassi. Ora, se vi fosse un esonimo italiano, come ad esempio Anversa o altre città, sarebbe più che corretto utilizzarlo, ma dato che non ce n’è uno, io sono dell’idea che Mechelen sarebbe più appropriato.
- Hai giustamente detto che il francese è stato importante anche nelle fiandre, ed hai ragione, ma direi che il fiammingo lo è stato e lo è di più, non per niente ad oggi è l’unica lingua ufficiale in città.
- Poi devo anche ammettere che, conoscendo la città solo per via della squadra di calcio (ed ovunque l’ho vista chiamata Mechelen), non sono a conoscenza delle fonti o di qualunque cosa dove sia citata come Malines, perciò ovviamente non smentisco quanto dici riguardo il fatto che sia la forma più utilizzata in italiano, ma torno a fare l’esempio di prima: tante fonti e praticamente da qualunque parte in Italia, è scritto Olanda, Wikipedia però definisce sempre il Paese con il nome di Paesi Bassi. Un motivo ci sarà, direi. @Avemundi --TubularVivaRonaldo (msg) 12:19, 23 lug 2024 (CEST)
- "Impropri" è un'opinione personale. Storicamente il francese era importante anche nelle Fiandre, in italiano abbiamo continuato a usare i nomi francesi. La linea guida sul titolo prescinde dal nome ufficiale delle città, il principio è di allinearsi alla forma più usata nelle fonti italiane.--AVEMVNDI ✉ 12:01, 23 lug 2024 (CEST)
- È vero, va anche detto però che è un po’ impropria come denominazione, dato che lì si parla appunto la lingua nederlandese e non il francese. Perciò io sono dell’idea che, così come su Wikipedia si cerca sempre di dire Paesi Bassi e non Olanda, ad esempio, perché improprio, sarebbe altrettanto opportuno cominciare ad usare i nomi autentici in lingua fiamminga, invece dei toponimi francesi, utilizzati per frequenza, anche se, a mio avviso, impropri. @Avemundi @Erinaceus @KS --TubularVivaRonaldo (msg) 23:01, 22 lug 2024 (CEST)
- Sì, forse parlare di esonimo italiano per Malines è eccessivo, ma il caso è assimilabile a quello degli esonimi perché senz'altro in Italia per lunga tradizione per i nomi delle città fiamminghe si usano o gli esonimi italiani (Anversa, Lovanio, Ostenda) o i toponimi francesi (Tournai, Gand, Bruges, Bruxelles). --AVEMVNDI ✉ 13:00, 23 gen 2023 (CET)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 2 collegamento/i esterno/i sulla pagina Malines. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20141121023622/http://www.igmi.org/toponomastica/filepdf/italia.pdf per http://www.igmi.org/toponomastica/filepdf/italia.pdf
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20120205054915/http://www.sibiu.ro/ro2/oraseinfratite.htm per http://www.sibiu.ro/ro2/oraseinfratite.htm
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:17, 10 ott 2017 (CEST)