Dari Wikikamus bahasa Indonesia, kamus bebas
Lua error in Modul:zh-forms at line 211: attempt to index a nil value.
Berasal dari calque Buddha dari sanskerta अतीत (atīta, “masa lalu yang berlalu”).
Lua error in Modul:Hani-sortkey at line 143: attempt to call upvalue 'pe' (a nil value).
過去
- masa lalu
sinonim 過去
- 以往 (yǐwǎng)
- 原來/原来 (yuánlái)
- 向時/向时 (xiàngshí)
- 向時仔/向时仔 (Min Nan)
- 夙昔 (sùxī) (secara harfiah)
- 已往 (yǐwǎng)
- 平昔 (píngxī) (secara harfiah)
- 往前 (wǎngqián)
- 往常 (wǎngcháng)
- 往日 (wǎngrì) (secara harfiah)
- 往昔 (wǎngxī) (secara harfiah)
- 往時/往时 (wǎngshí)
- 往時仔/往时仔 (Min Nan)
|
|
- 從前/从前 (cóngqián)
- 日前 (rìqián) (secara harfiah)
- 昔日 (xīrì) (secara harfiah)
- 昔者 (xīzhě) (secara harfiah)
- 曩昔 (nǎngxī) (secara harfiah)
- 異日/异日 (yìrì) (secara harfiah)
- 當年/当年 (dāngnián)
- 疇昔/畴昔 (chóuxī) (secara harfiah)
- 素日 (sùrì) (secara harfiah)
- 老底子 (lǎodǐzi) (dialek)
- 舊底/旧底 (Cantonese, Min Nan)
- 舊時/旧时 (jiùshí)
- 過往/过往 (guòwǎng)
|
|
過去[[Kategori:zh:Verba|]][[Kategori:Kata bahasa Tionghoa|]]
- melampaui; melewati
- sudah terjadi; rerjadi di masa lalu
- (eufemistik) mati; meninggal
Dalam arti eufemistik mati, harus diikuti 了 (le).
sinonim 過去
- 㾀歹 (Min Nan)
- 上天 (shàngtiān) (eufemistik)
- 上路 (shànglù) (eufemistik)
- 下世 (xiàshì) (formal)
- 不在 (bùzài) (eufemistik)
- 不幸 (bùxìng) (Bahasa Tionghoa Klasik, eufemistik)
- 亡故 (wánggù) (secara harfiah)
- 仙逝 (xiānshì) (eufemistik)
- 仙遊/仙游 (xiānyóu) (eufemistik)
- 作古 (zuògǔ) (secara harfiah, eufemistik)
- 做鬼 (zuòguǐ) (bahasa sehari-hari)
- 傾世/倾世 (qīngshì) (secara harfiah)
- 傾亡/倾亡 (qīngwáng) (secara harfiah)
- 入寂 (rùjì) (Buddhisme, dari biksu Buddha)
- 凋謝/凋谢 (diāoxiè) (mati karena usia tua)
- 升天 (shēngtiān) (eufemistik)
- 即世 (jíshì) (secara harfiah)
- 去世 (qùshì)
- 喪命/丧命 (sàngmìng) (eufemistik)
- 喪生/丧生 (sàngshēng) (eufemistik)
- 嗚呼/呜呼 (wūhū) (eufemistik)
- 嗝屁 (gěpì) (Mandarin, vulgar, penghinaan)
- 嚥氣/咽气 (yànqì) (bahasa sehari-hari)
- 回老家 (huí lǎojiā) (eufemistik, humorous)
- 圓寂/圆寂 (yuánjì) (dari biksu atau biksuni Buddha)
- 安息 (ānxī) (eufemistik)
- 安眠 (ānmián) (eufemistik)
- 就義/就义 (jiùyì) (mati sebagai martir)
- 崩 (bēng) (dari raja, kaisar, monarki, dll.)
- 崩殂 (bēngcú) (Klasikal, dari raja, kaisar, monarki, dll.)
- 往生 (wǎngshēng) (eufemistik)
- 忽然 (hūrán) (Bahasa Tionghoa Klasik, eufemistik)
- 拉柴 (Bahasa Kanton, bahasa sehari-hari)
- 撬桿了/撬杆了 (Dialek Sichuan, vulgar)
- 撬桿兒了/撬杆儿了 (Dialek Sichuan, vulgar)
- 故世 (gùshì) (eufemistik, terutama dari orang yang lebih tua)
- 故去 (gùqù) (eufemistik, terutama dari orang yang lebih tua)
- 斃命/毙命 (bìmìng) (pejoratif)
- 早死 (zǎosǐ)
- 晏駕/晏驾 (yànjià) (dari raja, kaisar, monarki, dll.)
- 棄世/弃世 (qìshì) (secara harfiah)
- 歸天/归天 (guītiān) (eufemistik)
- 歸西/归西 (guīxī) (eufemistik)
- 歸道山/归道山 (guī dàoshān) (secara harfiah, eufemistik)
- 死 (sǐ)
- 死亡 (sǐwáng) (formal)
- 死人 (sǐrén)
- 死去 (sǐqù) (informal)
- 死掉 (sǐdiào) (informal)
- 死翹翹/死翘翘 (sǐqiàoqiào) (informal, jenaka)
- 死脫/死脱 (Wu)
- 殞/殒 (yǔn) (kuno)
|
|
- 氣絕/气绝 (qìjué) (secara harfiah)
- 永眠 (yǒngmián) (eufemistik, honorifik)
- 沒世/没世 (mòshì) (secara harfiah)
- 消忒 (Bahasa Hakka, eufemistik)
- 無去/无去 (Bahasa Min Selatan)
- 物化 (wùhuà) (secara harfiah)
- 瓜 (Bahasa Kanton, slang, jenaka)
- 瓜柴 (Bahasa Kanton)
- 瓜老襯/瓜老衬 (Bahasa Kanton)
- 病逝 (bìngshì) (mati karena sakit)
- 百年 (Bahasa Min Selatan)
- 百年歸老/百年归老 (bǎiniánguīlǎo) (eufemistik, dari lansia)
- 百歲 (Bahasa Min Selatan)
- 百歲年老/百岁年老 (Bahasa Min Selatan)
- 絕/绝 (jué) (secara harfiah, atau dalam gabungan)
- 翹辮子/翘辫子 (qiào biànzi) (informal, jenaka)
- 老了 (lǎo le) (eufemistik, dari lansia)
- 老去 (Bahasa Min Selatan)
- 薨 (hōng) (Bahasa Tionghoa Klasik, dari tuan feodal atau pejabat tinggi)
- 薨逝 (hōngshì) (dari tuan feodal)
- 蟯歹/蛲歹 (Bahasa Min Selatan, jenaka)
- 蟯癱/蛲瘫 (Bahasa Min Selatan, jenaka)
- 行去 (Bahasa Min Selatan, eufemistik)
- 行雞/行鸡 (Bahasa Min Selatan, jenaka)
- 見背/见背 (jiànbèi) (secara harfiah, dari orang tua atau lansia)
- 見閻王/见阎王 (jiàn Yánwáng) (figuratif)
- 誆牽/诓牵 (Bahasa Min Selatan, dari orang yang tua)
- 賓天/宾天 (bīntiān) (dari raja, kaisar, monarki, dll.)
- 賣鹹鴨蛋/卖咸鸭蛋 (Bahasa Kanton)
- 走 (zǒu) (eufemistik)
- 走了 (zǒule) (eufemistik)
- 走去踮 (Min Nan, eufemistik)
- 走咗 (Bahasa Kanton)
- 起車/起车 (Bahasa Hokkien Singapura, eufemistik)
- 辭世/辞世 (císhì) (secara harfiah)
- 逝世 (shìshì)
- 過世/过世 (guòshì)
- 過往 (Bahasa Min Selatan)
- 過氣 (Bahasa Min Selatan)
- 過身/过身 (guòshēn) (secara harfiah)
- 過面/过面 (Bahasa Min Selatan)
- 釘 (Bahasa Kanton, slang)
- 長山賣鴨卵/长山卖鸭卵 (Bahasa Hakka, eufemistik)
- 長眠/长眠 (chángmián) (eufemistik, honorifik)
- 隕落/陨落 (yǔnluò) (eufemistik)
- 離世/离世 (líshì) (eufemistik)
- 香咗 (Bahasa Kanton)
- 馬滴/马滴 (Bahasa Min Selatan)
- 駕崩/驾崩 (jiàbēng) (dari raja, kaisar, monarki, dll.)
- 駕鶴西去/驾鹤西去 (jiàhèxīqù) (eufemistik)
- 駕鶴西遊/驾鹤西游 (jiàhèxīyóu) (eufemistik)
- 龍馭上賓/龙驭上宾 (lóngyùshàngbīn) (dari kaisar)
|
|
Lua error in Modul:parameters at line 297: Internal error in `params` table: Parameter "acc=_ref" is an alias of an invalid parameter..
過去
- masa lalu (periode waktu yang telah terjadi)
- 現在 (genzai, “masa kini”)
- 未来 (mirai, “masa depang”)
過去 (, hangul 과거)
- Bentuk hanja dari 과거 (masa lalu)
bahasa Vietnam
過去
quá khứ
- Bentuk han tu dari quá khứ (masa lalu)