Vita:Voynich-kézirat
Új téma nyitásaEz a szócikk témája miatt a Középkorműhely érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Kitüntetett | Ez a szócikk kitüntetett besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Közepesen fontos | Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Laszlovszky András (vita), értékelés dátuma: 2010. szeptember 17. | |||
|
Lenne két kérdésem
[szerkesztés]1, A cím helyesen Voynich-kézirat lenne, nem? Van egy sanda gyanúm, hogy kell egy kötőjel. 2, A cipher szót hogyan fordítsuk? Titkosírás, titkosítási mód, rejtjel, kód? VT 2006. szeptember 16., 12:13 (CEST)
Szerintem: 1) igen. 2) rejtjel. SyP 2006. szeptember 16., 14:05 (CEST)
Egyetertek Syppel, a szocikk nevet (sajnos) kulonosebb meggondolas nelkul valasztottam. Akkor legyen a szocikk atnevezve? kosi 2006. szeptember 23., 02:00 (CEST)
Helyettesito rejtjel
[szerkesztés]Ha raer valaki, vethetne ra egy pillantast. kosi 2006. november 16., 01:02 (CET)
Képfigyelmeztetés
[szerkesztés]A következő képeket törölték vagy törlésre jelölték a Commonson. Mielőtt eltávolítod a képet a szócikkből, ellenőrizd a commonsos lapját, hátha időközben visszavonták a törlési jelölést, vagy eleve tévedés volt. A kivett képet próbáld meg helyettesíteni egy másikkal. Ezt az üzenetet a CommonsTicker írta.
- Cecil törölte a(z) Image:Missowski.jpg nevű képet: Universally replaced by [[:Image:Raphael_Mischowsky_de_Sebuzina.jpg]]. Reason was "Was in category "Duplicate", exact duplicate";
-- CommonsTicker vita 2008. április 18., 16:31 (CEST)
Magyar fordítás
[szerkesztés]A szócikk több ugyan, mint csupán fordítás, viszont felfigyeltem egy bizarr jelenségre. Az Irodalom felsorolásakor ez olvasható: "Spanish nyelven" Érthető ugyan, viszont legalább akkora rejtély, mint maga a Voynich-kézirat, hogy aki többször is leírta, az nem ismeri a magyar szót? Athanáz9 vita 2008. május 3., 23:11 (CEST)
Szajci reci 2008. július 20., 10:38 (CEST)
Feltehetően kereséssel és cserével át lett írva a "language" "nyelven"-re, a spanish meg nem. VT???!!! 2008. július 20., 12:24 (CEST)
Referálás
[szerkesztés]Lehetne belőle kiemeltet csinálni... – eLVe kedvesS(z)avak 2010. április 18., 14:07 (CEST)
Szép cikk, de a források hozzárendelése nem világos. Szalakóta vita 2010. április 18., 15:35 (CEST)
Esetleg meg kell nézni az eredetit. Szalakóta vita 2010. április 18., 17:32 (CEST)
Refek betéve. Kell-e bele infobox? Szalakóta vita 2010. április 19., 20:03 (CEST)
- Hoppá. Felgyorsultak az események. :) • Infoboxa válogatja. :) • Hova lett a címem? Átíródott? :) – eLVe kedvesS(z)avak 2010. április 19., 20:34 (CEST)
Igen, én írtam át. szerintem is nemsokára mehet a munkapadra. Szalakóta vita 2010. április 21., 18:04 (CEST)
Kiemelés
[szerkesztés]Minden résztvevőnek nagyon köszönöm a kiemelésben végzett munkáját! Szalakóta vita 2010. május 20., 08:07 (CEST)
Gratulálok mindenkinek:D Szajci reci 2010. május 20., 08:19 (CEST)
Részletesebb magyarázat hiányzik
[szerkesztés]A vizuáls rejtjel résznél nem derül ki, mi az a vizuális rejtjel? Mit jelent az, hogy "helyesen írjuk át a Voynich-kéziratot"? Ha nem tudjuk, milyen nyelven, milyen ABC szerint írták, akkor honnan tudjuk, hogy mi a "helyes" átírás? Mi az a glosszolália? A szövegből nem derül ki, csak be van linkelve egy még nem létező wikis szócikk. Zbigniew Banasik hogy jött rá, hogy mandzsu nyelven írták? Miből vonta le ezt a következtetést? Állítása szerint lefordított egy egész oldalt. Ennek semmi visszhangja nem volt? Senki nem próbálta cáfolni vagy igazolni ezt az elméletet? Ha Banasiknak sikerült lefordítania egy oldalt, akkor többet miért nem sikerült? Ezeken kívűl még egy csomó dolog van, ami nincs eléggé részletezve, vagy idegen szót nem magyaráznak meg, hogy olyan is értse, aki nem ért hozzá, pl. én. Mudi vita 2010. június 18., 19:52 (CEST)
Sorolj fel mindent, amit tudsz, mert a problémákat csak akkor tudjuk megoldani, ha tudjuk, mit kell. Ezeknek még utánanézünk. Szalakóta vita 2010. június 18., 20:23 (CEST)
- Ezek egy része, például Banasik „fordítása” a forrásokban is csak említve van, mint nem igazolható dolog. A glosszolália a „nyelveken szólás”, amikor a médium önkívületi állapotban idegen (akár létező, akár feltételezett, vagy kitalált) nyelven beszél, olyanon, amin egyébként nem tud. A jó John Dee az angyalokkal kommunikált egyfajta maga-kreálta (feltárta?) angyal-nyelven, amihez Edward Kelley-t használta médiumnak. Kelley ennek nem örült túlságosan, a források szerint untatta a dolog. Sajnos ez, amit leírtam a glosszoláliáról, nagyjából minden, amit tudok, és még egy csonkhoz is édeskevés. Az általam emlegetett források a cikk forrásai között szerepelnek, de sajnos csak angolul. -- 2010. június 18., 22:38 (CEST)
- Zbigniew Banasik és a Voynich neveket beírva a keresőbe bővebb leírást is kaphatunk a mandzsu elméletről. Szalakóta vita 2010. június 19., 12:43 (CEST)
Zipf-törvény
[szerkesztés]Az "A szöveg" szakaszban hivatkozott Zipf-törvény nem az, amiről a szöveg beszél. – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Zimmy (vitalap | szerkesztései)
A Zipf-féle „törvény” egyszerűen arról szól, hogy a leggyakoribb szavak a legrövidebbek. A szöveg szerintem erről szól: a Vojnich-kéziratban gyakoriak a rövid szavak. L Andráspankuš→ 2010. szeptember 18., 19:34 (CEST)
- A megadott (Zipf-törvény) linken arról van szó, hogy "Zipf egyik törvénye szerint (a legkisebb erőkifejtés törvénye) minden tevékenységében a legkisebb munkával akar „boldogulni”". Ez áttételesen persze igaz lehet arra, hogy emiatt gyakoribbak a rövid szavak, de ezt valahogy jobban ki kellene fejteni, a Zipf-törvény nem konkrétan a szógyakoriságról szól. Félreérthető. – Zimmy 2010. szeptember 20., 18:50 (CEST)
Edith Sherwood
[szerkesztés]Szerintem elég okosakat ír:
- http://www.edithsherwood.com/voynich_decoded/index.php
- http://www.edithsherwood.com/voynich_decoded_part2/index.php
- http://www.edithsherwood.com/voynich_author_da_vinci/index.php
- …
Ja, igen. Én voltam. – kgyt (vita) 2012. március 4., 20:32 (CET)
Szerintem nincs/sincs ebben semmi kodolhatatlan. Edith Sherwood atvagta a gordiuszit annak rendje, s módja szerint Nem akarok senki lelkebe tiporni de meg van fejtve. Tudomanyos konyv, olaszul, latin betuket hasznal, anagrammakkal, talan a fiatal Da Vincitől...
DrViktor DrViktor (vita) 2012. október 19., 23:22 (CET)
Katarok vagy Katharok?
[szerkesztés]A 'Mesterséges nyelv' fejezetben van egy link, ami a Katarokra mutat, szerintem a Katharokra kéne mutatnia, a következő részben a gnosztikus kereszténységről ír, ami határozottan a karharokhoz tartozik. - Allegretto
NewScientist link
[szerkesztés]Sergio Toressella
[szerkesztés]Ki a fene az a Sergio Toressella? Valami forrás a munkáihoz? – Aláíratlan hozzászólás, szerzője 83.108.83.176 (vitalap | szerkesztései)
Állítólag megfejtették
[szerkesztés]The mysterious Voynich manuscript has finally been decoded. – Pagony foxhole 2017. szeptember 9., 13:53 (CEST)
A cikkből:
„A név nagy eséllyel a tepeneci Jakub Horcickyé, ismertebb latin nevén Jacobus Sinapiusé. Ő jól értett a gyógynövényekhez, és II. Rudolf személyes orvosa és botanikus kertjeinek gondnoka volt. Voynich és még sokan őutána azt a következtetést vonták le ebből az „aláírásból”, hogy Jacobusé lehetett a kézirat Baresch előtt, és így Raphael történetének megerősítéseként kezelték. Mások szerint egyenesen maga Jacobus lehetett a szerző.”
Igen érdekes koincidencia. – LApankuš 2017. szeptember 9., 15:43 (CEST)
A logika alapján és amit tudunk hogy a nyelv ismeretlen ezért lehetetlen mai teknológiával megfejteni majd2100banmegfejthetjük az első oldalt példáúl de ez a jövő kérdése hogy valamikor ez meglesz e fejtve!!! Dávid124 vita 2017. szeptember 14., 20:50 (CEST)
- Mélyértelmű. – Pagony foxhole 2017. szeptember 14., 21:11 (CEST)
A logika alapján és amit tudunk hogy a nyelv ismeretlen ezért lehetetlen mai teknológiával megfejteni majd2100banmegfejthetjük az első oldalt példáúl de ez a jövő kérdése hogy valamikor ez meglesz e fejtve!!! Ez pedig a vitalap megfejtendő mondata. Azt már most lehet tudni a hozzászólásról, hogy a vesszők hiányoznak belőle, a teknológiával az a technológiával, a példáúl pedig a például rejtjeles változata akart lenni. Nagy ravaszul a meglesz és az e szavak között hiányzik a vessző. Az ez szó pedig csak azért került kétszer is a hozzászólásba, hogy azon tépelődjön a vitalapot olvasó, hogy mi a csudának kerültek a hozzászóló mondatába? A majd2100banmegfejthetjük pedig azért van egybeírva, hogy hátha nem jövünk rá, hogy három szó van itt egybeírva. Lehet, hogy megfejtettem a hozzászólás szövegét ? Apród vita 2017. szeptember 18., 16:00 (CEST)