poser un lapin
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- L’origine de l’utilisation du mot lapin remonte à l’Antiquité, cet animal étant symbole de fécondité. Son absence signifie donc la pauvreté. À la fin du XIXe siècle, poser un lapin signifie « ne pas rétribuer les faveurs d’une fille », ou plus généralement partir sans payer. Le sens a petit à petit dérivé vers celui de « abandonner un rendez-vous sans avertir la personne avec qui le rendez-vous a été fixé. »
Locution verbale
[modifier le wikicode]poser un lapin \po.ze œ̃ la.pɛ̃\ (se conjugue → voir la conjugaison de poser) intransitif
- (Familier) (Sens figuré) (Idiotisme) (Transitif avec le complément d’objet introduit par à) Ne pas venir, le plus souvent à dessein, à un rendez-vous fixé à quelqu'un que l'on n'a pas prévenu et qui va donc vous attendre.
J’ai parcouru une à une ces rues qui me sont familières autant par les promenades que j’y fis, enfant, que par les lapins que mes amies m’y ont posés, plus tard, dans les premiers temps que je les connaissais.
— (Paul Léautaud, Le Petit Ami, 1903, réédition Le Livre de Poche, 1964, page 58)Il restait là, immobile, sous la lumière du néon. Je n’osais pas demander à Papou ni à Michel s’ils voyaient la même chose que moi, ou bien, simplement, une pauvre vieille tante qui attendait sur le trottoir et à laquelle on avait posé un lapin ?
— (Patrick Modiano, Livret de famille, Gallimard, collection Folio, 1977, page 145)[…], je demandai à Badu que nous remettions notre rencontre au samedi suivant, me préparant ainsi à poser un lapin à Jaareetu, car, dans mon esprit, il n’était pas question qu’une tierce personne soit présente ce jour-là à notre tête-à-tête.
— (Khadi Fall, Senteurs d’hivernage, L’Harmattan, 1992, page 164)Supposons, par exemple, que John ait un rendez-vous avec Mary, mais elle n’arrive pas à l’heure fixée. Combien de temps John devrait-il attendre avant de décider qu’elle lui a posé un lapin ?
— (Ken Binmore, Jeux et théorie des jeux, De Boeck Supérieur, 1999, page 117)Quelle suspicion, comme si j’avais l’habitude de me décommander ou de poser des lapins !
— (Martial Maury, Le secret des Restiac, Éditions Cheminements, 2006, page 72)
Variantes
[modifier le wikicode]- poser des lapins (plusieurs fois)
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : sitzen lassen (de), versetzen (de)
- Anglais : stand (someone) up (en)
- Arabe : تخلف عن الموعد (ar)
- Chinois : 失约 (zh) (失約) shīyuē, 放鸽子 (zh) (放鴿子) fàng gēzǐ
- Coréen : 바람맞히다 (ko) barammachida
- Créole guadeloupéen : ba (moun) kenbé wòch (*)
- Croate : dáti košárico (hr)
- Espagnol : dar un plantón (es), dejar plantado (es)
- Finnois : tehdä oharit (fi)
- Italien : tirare un pacco (it), dare buca (it)
- Japonais : すっぽかす (ja) suppokasu
- Néerlandais : zijn kat sturen (nl) (envoyer son chat)
- Polonais : wystawić do wiatru (pl), nabić w butelkę (pl)
- Portugais : deixar plantado (pt), dar um bolo (em alguém) (pt)
- Turc : ekmek (tr) (bulusmamak)
- Vietnamien : cho leo cây (vi)
- Wallon : fé farene (wa)
- Wolof : daadjal banc (wo)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « poser un lapin [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « poser un lapin [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « poser un lapin [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Poser un lapin sur Francparler.com