Modèle:étyl
- Cette documentation est incluse depuis Modèle:étyl/Documentation. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Ce modèle dispose d’un bac à sable pour publier une version avec de nouvelles modifications (modifier) .
Utilisation
Ce modèle sert à formater les étymologies en catégorisant la page dans des catégories de type mot en xxx issu d’un mot en yyy.
Syntaxe
{{étyl|code-langue-1|code-langue-2|mot=mot1|tr=translittération1|type=code-gramm|num=lemme|sens=traduction1}}
Paramètres
1=code-langue-1
(obligatoire) : le code de la langue dont est issu le mot (par exemplegrc
pour le grec ancien) ; il apparaît dans l’étymologie ainsi [[article#code-langue-1|article]] — donc on ne peut pas mettre le code langue entre [[doubles crochets]]. Voir la liste des codes de langues utilisés en interne.2=code-langue-2
: le code de la langue du mot vedette (par exempleen
pour l’anglais) — ne mettez jamais entre doubles crochets. Note : Ce second code doit être différent du premier. Si ce n’est pas le cas, la page sera listée dans la Catégorie:Appels de modèles incorrects:étyl.mot=mot1
ou3=mot1
(optionnel) : le mot dans la première langue, par exemple λόγος en grec ancien ; par défaut affiché en italiques — ne mettez pas entre doubles crochets parce que c’est par défaut.dif=affichage différent
(optionnel) : affiche un autre mot que celui pointé en hyperlien. Peut être utilisé pour spécifier un contexte ou quand la typographie normale d’un mot diffère de la convention de nommage des pages du Wiktionnaire (par ex. les voyelles longues du latin). (par défaut égal au paramètre 3/mot
)tr=transcription1
ou4=transcription1
ouR=romanisation1
(optionnel) : une transcription latine du mot dans la première langue, par exemple logos pour l’article λόγος ; si une translittération est saisie, le mot lui-même n’apparaîtra plus en italiques, car les italiques sont réservées à l’alphabet latin — ne mettez pas entre double crochets, parce qu’une translittération n’est pas un mot, n’est pas attestée de façon unique par une orthographe attestée et ne doit donc pas avoir d’article dans le Wiktionnaire.type=code-gramm
(optionnel) : le code grammatical du type de mot dans la première langue, par exemple « nom » ou « verb » ; par défaut, absent.num=lemme
(optionnel) : le numéro du lemme dans la première langue, si l’article cible contenant le mot indiqué contient plusieurs lemmes numérotés, pour le même type grammatical dans la langue indiquée ; par défaut, absent.sens=traduction1
ou5=traduction1
(optionnel) : le sens du mot traduit en français, voir l’article λόγος ; il peut être en un mot, en plusieurs mots, et avec ou sans parenthèses, avec ou sans liens.nocat=1
(optionnel) : empêche la catégorisation automatique sousMots <2> issus d’un mot <1>
. La catégorisation ne se fait que dans l’espace principal.lien=1
(optionnel) : crée un lien vers le nom de la langue d’origine.
Sert à formater les étymologies en catégorisant la page dans des catégories de type « Mot en xxx issu d’un mot en yyy »
Paramètre | Description | Type | État | |
---|---|---|---|---|
Langue d’origine | 1 |
Code de la langue d’origine. | Chaîne | obligatoire |
Langue cible | 2 | Code de la langue cible (celle de la section courante). | Chaîne | obligatoire |
Mot | mot 3 | Le mot vers d’origine du mot-vedette. | Chaîne | facultatif |
Transcription | tr R 4 | La transcription du mot s’il n’utilise pas l’alphabet latin. | Chaîne | facultatif |
Sens | sens 5 | Le sens du mot. | Chaîne | facultatif |
Texte alternatif | dif | Le texte à afficher à la place du mot. | Chaîne | facultatif |
Type de section | type | Le type de la section dans la page du lien.
| Chaîne | facultatif |
Numéro de section | num | Le numéro de la section dans la page du lien.
| Nombre | facultatif |
Pas de catégorisation | nocat | Si renseigné le modèle ne catégorisera pas.
| Chaîne | facultatif |
Lien langue | lien | Si renseigné, aucun lien ne sera fait vers le mot.
| Chaîne | facultatif |
Exemples
- Dans la sous-section étymologie du verbe envier en ancien français :
Du {{étyl|la|fro|mot=invito|type=verb}}.
- donne :
- Du latin invito.
- et catégorise dans Catégorie:Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Dans la sous-section étymologie de l’article -logy en anglais :
Du {{étyl|grc|en|mot=λόγος|tr=lógos|type=nom|sens=étude}}.
- donne :
- Du grec ancien λόγος, lógos (« étude »),
- ou également
Du {{étyl|grc|en|λόγος|lógos|étude|type=nom|lien=1}}.
- donne :
- Du grec ancien λόγος, lógos (« étude »)
- les deux versions catégorisant dans Catégorie:Mots en anglais issus d’un mot en grec ancien
- Autre possibilité, parce que seuls les paramètres 1 et 2 sont obligatoires.
Du {{étyl|grc|en}} {{lien|λόγος|grc}}, ''lógos'' (« étude »).
Conventions
- Pour la création de mot sans emprunt, ne pas utiliser ce modèle avec la même langue deux fois, par exemple {{étyl|fr|fr}}. Il faut utiliser alors {{composé de}}. Pour l’article tire-bouchon, on n’écrit pas :
- S’il y a plus d’un étymon, leur deuxième paramètre doit être identique, par exemple comme l’anglais park :
- De l’{{étyl|fro|en|parc}}, lui-même issu du {{étyl|la|en|parricus}}.
- En ce qui concerne les flexions qui sont uniquement des flexions, on ne met pas d’étymologie, donc on n’utilise pas le modèle
étyl
. Donc dans l’article prêtres, on ne met pas d’étymologie (ou simplement → voir prêtre) mais pour obsèques oui, parce qu’en français moderne, ce mot ne s’utilise qu’au pluriel.
Voir aussi
{{lien-ancre-étym}}
Les modèles suivants servent à créer rapidement les catégories concernées :
{{étylcat}}
{{origines étymologiques}}