à quelque chose malheur est bon
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Composé de quelque chose, malheur et bon.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]à quelque chose malheur est bon \a kɛl.kə ʃoz ma.lœ.ʁ‿ɛ bɔ̃\
- (Proverbial) Quelquefois une infortune nous procure des avantages que nous n’aurions pas eus sans elle.
Par un vieux fond d’optimisme (ou d’habitude de disserter ?), je supposerai qu’à quelque chose malheur est bon et qu’il y a là une occasion de réfléchir sur la honte particulière, la mienne, et sur la honte générique.
— (Frédéric François, Morale et mise en mots, 1995)- Quand le malheur ne serait bon
Qu’à mettre un sot à la raison,
Toujours serait-ce à juste cause
Qu’on le dit bon à quelque chose.
— (Jean de La Fontaine, Le Mulet se vantant de sa généalogie, Fables, 1668-1694)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : every cloud has a silver lining (en), it's an ill wind that blows nobody any good (en)
- Arabe : رُبَ ضارَةٍ نافِعه (ar)
- Breton : n'eus droug ebet ha na denn da vad (br)
- Bulgare : Всяко зло за добро (bg) Vsyako zlo za dobro, Ела зло, че без тебе по-зло (bg) Ela zlo, che bez tebe po-zlo, Всяка пречка за добра случка (bg) Vsyako zlo Vsyaka prechka za dobra sluchka
- Catalan : d'un gran mal, en surt un gran bé (ca)
- Chinois : 塞翁失马,焉知非福 (zh)
- Créole haïtien : dèfwa malè fè byen (*)
- Espagnol : no hay mal que por bien no venga (es)
- Espéranto : eĉ plej granda malbono al bono kondukas (eo)
- Galicien : non hai mal que non veña por ben (gl)
- Grec : ουδέν κακόν αμιγές καλού (el)
- Hébreu : אין רע בלי טוב (he) énn ra'a bli tov (il n'y a pas de mal sans bien)
- Italien : non tutti i mali vengono per nuocere (it)
- Japonais : 人間万事塞翁が馬 (ja)
- Kazakh : жаман айтпай жақсы жоқ (kk) jaman aytpay jaqsı joq (littéralement, il n'y a pas de bien sans dire mal)
- Kirundi : Atâgapfûye ntāgakíra (rn)
- Persan : گاه خیر انسان در همان بلایی است که به سرش می آید (fa), عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد (fa)
- Picard : à ein·ne sécòe, maleur é bòn (*)
- Polonais : nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło (pl)
- Portugais : há males que vem para o bem (pt), há males que vêm por bem (pt) (portugais européen)
- Russe : нет худа без добра (ru)
- Slovaque : všetko zlé je na niečo dobré (sk)
- Tamazight de Tidikelt : deg twaghit, id yettili leslah (*)
- Tchèque : všechno zlé je pro něco dobré (cs)
- Vietnamien : trong cái rủi có cái may (vi)
- Wallon : gn a nén si grand må k' i gn a on ptit bén ki våye avou (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Île-de-France) (avec sigmatisme latéral) : écouter « à quelque chose malheur est bon [a kɛl̪.kə ʃoɮ͡z ma.l̪œ.ʁ‿ɛ bɔ̃] »
- France (Toulouse) : écouter « à quelque chose malheur est bon [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « à quelque chose malheur est bon [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « à quelque chose malheur est bon [Prononciation ?] »