Aller au contenu

Discussion:Vaisheshika

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Cet article est essentiellement un copyvio, mot pour mot, de l'Encyclopédie de Bellinger--Fabrice.Duvinage (d) 22 juillet 2012 à 17:57 (CEST)[répondre]

La catégorie 'activité', se dit karman en sanskrit. Cela n'a rien à voir avec la théorie du karma. (ou très indirectement. Pourquoi ne citer que 2 des 6 catégories?--Zhuangzi (discuter) 6 août 2014 à 01:09 (CEST)[répondre]

Vaiçeshika

[modifier le code]

Bonjour. Cette graphie pour translittérer un terme sanskrit date du XIXe siècle et est spécifiquement française. Elle n'est plus utilisée dans les ouvrages spécialisés et universitaires contemporains. Il suffit de faire une recherche sur un moteur comme Google ou Google Scholar pour s'en apercevoir.

Dans cette encyclopédie en ligne, il faut privilégier les références les plus récentes ou qui font autorité aujourd'hui. C'est le cas de l'International Alphabet of Sanskrit Transliteration, système de translittération du sanskrit qu'utilise le dictionnaire universitaire en ligne The Sanskrit Heritage Dictionary.

La graphie "Vaiçeshika" est abandonnée depuis longtemps. Qu'un universitaire l'utilise pour son propre compte et pour des raisons qui lui appartiennent ne peut pas remplacer une référence officielle qui fait consensus. Cette graphie n'a pas sa place en début de RI. Tout au plus peut-on la signaler par une note. Cordialement, GLec (discuter) 21 mars 2023 à 04:53 (CET)[répondre]

Exemple de note : Certains universitaires utilisent encore l'ancienne graphie francophone pour écrire ce terme. [1]

  1. François Chenet, « La philosophie indienne. La contribution d’un continent à la vie de l’esprit : 5. L’émergence des principaux systèmes » [archive], La lettre et l'idée, sur cairn.info, La lettre et l'idée, Paris, Armand Colin, 2019 (consulté le 20 mars 2023) : « Dès les derniers siècles précédant notre ère dans le cas du Vaiçeshika et de la Mîmâmsâ… », p. 53.

Notification Asterix757 :, Notification Dawamne :, Notification Zhuangzi : pour avis éventuel. GLec (discuter) 21 mars 2023 à 06:36 (CET)[répondre]

Bonjour Glec,
J'ai tâté un tout petit peu de sanskrit, et ce que je retrouve dans un manuel récent (2019), de Sylvain Brocquet (univ. Aix-Marseille correspond tout à fait à la transcription Vaiśeṣika donnée en tête de l'article Wikipedia.
Je pense qu'une telle transcription a sa place à côté de l'entrée de l'article ou à la première occurrence du mot. Mais c'est très lourd à utiliser dans un article (surtout s'il y a beaucoup d'occurrences du mot — le même problème se pose par exemple avec l'arabe), et je pense que la transcription de Chenet a le mérite de distinguer les deux lettres (ce que ne fait pas le titre de la page mentionnée, mais c'est aussi le principe de moindre surprise), tout en restant simple.
Ensuite, à partir du moment où on simplifie la transcription pour ne pas repousser le lecteur lambda avec des caractères barbares, tout est possible. Donc autant garder une transcription simplifiée qui a fait ses preuves et qui, me semble-t-il, est assez courante (et là encore, c'est la même chose avec l'arabe).
J'espère que vous allez bien! Cordialement, Dawamne (discuter) 22 mars 2023 à 09:48 (CET)[répondre]
Bonjour Notification Dawamne :. De mon côté, ça va sportivement Émoticône sourireLa transcription simplifiée qui est utilisée aujourd'hui est plutôt vaisheshika (soit sh au lieu de ç qui est principalement utilisé dans la langue française). Il faut voir aussi (mais je n'ai plus en tête le lien) la recommandation sur l'écriture simplifiée en sanskrit. Ceci dit, si on entre la forme "vaiçeshika" dans Google et Google Scholar, systématiquement ces deux moteurs revoient des résultats avec le "sh". Autrement dit, le principe de moindre surprise est bien le "sh". Ceci dit, j'admets que l'on peut avoir en début de RI le texte suivant ;
Le Vaisheshika ou Vaiśeṣika (IAST, devanāgarī : वैशॆषिक)[1], parfois écrit Vaiçeshika...[2]
  1. The Sanskrit Heritage Dictionary de Gérard Huet
  2. François Chenet, « La philosophie indienne. La contribution d’un continent à la vie de l’esprit : 5. L’émergence des principaux systèmes », La lettre et l'idée, sur cairn.info, La lettre et l'idée, Paris, Armand Colin, (consulté le ) : « Dès les derniers siècles précédant notre ère dans le cas du Vaiçeshika et de la Mîmâmsâ… », p. 53.
Cordialement, GLec (discuter) 22 mars 2023 à 10:39 (CET)[répondre]
Très bien. Personnellement les deux sh ne me dérangent pas du tout, et je ne suis pas sûr qu'il soit nécessaire (ou vraiment utile) de mentionner la transcription de Chenet. En revanche, il est bien d'avoir une cohérence dans le texte.
Content de savoir que vous allez toujours sportivement. Bonne soirée. Dawamne (discuter) 22 mars 2023 à 17:36 (CET)[répondre]
Notification Dawamne : J'ai retrouvé la recommandation. Elle préconise bien le sh pour la transcription simplifiée. Ce qui permet effectivement d'avoir une cohérence dans le texte. Cordialement, GLec (discuter) 22 mars 2023 à 17:44 (CET)[répondre]