Alphabet de Knowles
Apparence
L’alphabet de Knowles, appelé en anglais Romanic Script for Indian Languages ou Romanic Letters for Indian Languages, est un alphabet phonétique, composé de lettres latines et de lettres additionnelles, conçu pour la transcription des langues en Inde et des langues au Pakistan. Il emprunte la majorité de ses lettres additionnelles à l’alphabet phonotypique d’Isaac Pitman dont une grande partie est aussi partagée par l’alphabet phonétique international. Cet alphabet a été proposé en 1910 par le père Joshua Knowles et a brièvement été utilisé au début du XXe siècle, notamment dans une traduction de l’évangile selon Marc en malayalam.
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- (en) Joshua Knowles, A national alphabet for India, Eastbourne, W.H. Christian,
- (en) Joshua Knowles, Our duty to India and Indian illiterates; romanic letters for Indian languages, London, Christian Literature Society for India, (Tamil Digital Libary, Archive.org)
- (en) Joshua Knowles, « The Battle of the Characters; or an Imperial Script for India », The Imperial and Asiatic Quarterly Review and Oriental and Colonial Record, 3e série, vol. 31, nos 61-62, , p. 264-289 (lire en ligne)
- (en) Joshua Knowles, « Romanic Letters for Indian Languages », The Journal Of The Royal Asiatic Society, vol. 44, , p. 751-752 (lire en ligne)
- (en) Joshua Knowles, A common alphabet for Indian languages; or, 53 alphabetic letters for 20000 syllabic symbols, Eastbourne, W.H. Christian, (lire en ligne)
- (en) Kirk Miller et Neil Rees, Unicode request for legacy Malayalam (no L2/21-155), (lire en ligne)