Del francés medio serpent, a su vez del francés antiguo serpent, del latín serpens, y esta del latín serpere, "reptar", en última instancia del protoindoeuropeo *serp-. Compárese sierpe.
they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.→ tomarán serpientes en las manos y, aunque beban cosa mortífera, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.Bible Mark 16:18. Versión: New King James. Traducción: Biblia Mark 16:18. Versión: Reina-Valera 1995.
1 Se emplea también para el imperativo y el subjuntivo presente. 2 Se emplea también como gerundio. 3 Se emplea también para el subjuntivo pasado. 4 También se puede emplear shall como auxiliar, fundamentalmente aparte de Norteamérica. 5 Se usa el verbo auxiliar let para formar el imperativo de primera persona del plural