Salut à toi, pays de nos aïeux
Apariencia
Salut à toi, pays de nos aïeux | ||
---|---|---|
Español: Te saludamos, país de nuestros antepasados | ||
Información general | ||
Himno de | Togo | |
Adoptado |
1960-1979 1992-Presente | |
Salut à toi, pays de nos aïeux ('Te saludamos, país de nuestros antepasados', en francés) es el himno nacional de Togo.
Tanto la letra como la música fueron compuestas por Alex Casimir-Dosseh; éste era el himno nacional tras la independencia de 1960 a 1979. De 1979 a 1992 fue sustituido por un himno diferente. Fue adoptado de nuevo desde 1992 en adelante.
Letra original (en francés)
[editar]- Salut à toi pays de nos aïeux,
- Toi que les rendait forts,
- Paisibles et joyeux,
- Cultivant vertu, vaillance,Pour la prospérité.
- Que viennent les tyrans,
- Ton cœur soupire vers la liberté,
- Togo debout, luttons sans défaillance,
- Vainquons ou mourrons, mais dans la dignité,
- Grand Dieu, toi seul nous a exaltés,
- Du Togo pour la prospérité,
- Togolais viens, bâtissons la cité.
- Dans l’unité nous voulons te servir,
- C’est bien là de nos cœurs, le plus ardent désir,
- Clamons fort notre devise,
- Que rien ne peut ternir.
- Seul artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
- brisons partout les chaînes de la traîtrise,
- Et nous te jurons toujours fidélité,
- Et aimer servir, se dépasser,
- Faire encore de toi sans nous lasser,
- Togo chéri, l’or de l’humanité.
- Salut, salut à l'Univers entier
- Unissons nos efforts sur l'immense chantier
- D'où naîtra toute nouvelle
- La Grande Humanité
- Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
- Chassons du monde la haine rebelle
- Finis l'esclavage et la Captivité
- A l'étoile de la liberté,
- Renouons la solidarité
- Des Nations dans la fraternité
Español
[editar]- Te saludamos, país de nuestros ancestros ,
- tú, que les hacías fuertes,
- pacíficos y felices,
- cultivando virtud, valor
- para la prosperidad.
- Si los tiranos vienen
- tu corazón suspira por la libertad.
- Togo, en pie, luchemos sin desmayo,
- Venzamos o muramos, pero con dignidad.
- Oh, gran Dios, sólo tú nos ha encumbrado
- Togo para la prosperidad.
- Togolés, ven, construyamos la ciudad.
- Queremos servirte unidos
- ese es nuestro más ardiente deseo de corazón.
- Clamemos fuerte nuestro lema
- que nada puede mancillar.
- Único autor de tu dicha, así como de tu porvenir.
- Rompamos por doquier las cadenas de la traición.
- Y te juramos siempre fidelidad,
- y amar, servir, ir más allá,
- hacer de ti sin cansarte
- Togo, querido, oro de la humanidad.
- Salud, salud al Universo entero,
- unamos nuestros esfuerzos en la inmensa cantera
- de la cual nacerá completamente nueva
- la gran Humanidad.
- Por todas partes en lugar de miseria, aportemos felicidad.
- Expulsemos del mundo al odio insurgente,
- terminemos con la esclavitud y la cautividad,
- renovemos la solidaridad
- de las naciones, en la fraternidad.
Enlaces externos
[editar]- Salut à toi, pays de nos aïeux (en francés)