Samuel Langhorne CLEMENS (naskiĝis la 30-an de novembro 1835 en Florido, Misurio - mortis la 21-an de aprilo 1910 en Redding, Konektikuto), pli konata sub pseŭdonimo Mark TWAIN, estis usona verkisto kaj humuristo.
« Faktoj, aŭ kion homo akceptas kiel faktoj, estas ĝojigaj...Prenu unue la faktojn kaj poste vi povas distordi ilin kiom vi volas. »
« Facts, or what a man believes to be facts, are delightful... Get your facts first, and then you can distort them as much as you please. »
« En fikcio oni estas devigita resti proksime al la eblecoj. En la vero, ne. »
« Fiction is obliged to stick to possibilities. Truth isn't. »
« Mi estis tre kontenta ke mi povis tuj respondi. Mi diris, "Mi ne scias." »
« I was gratified to be able to answer promptly. I said, "I don't know." »
« En Parizo ili simple fiksrigardis min kiam mi alparolis ilin en la Franca; Mi neniam sukcesis komprenigi al tiuj idiotoj ilian propran lingvon. »
« In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their language. »
«Bankisto estas amiko kiu pruntas al vi sian ombrelon, kiam la suno brilas, sed deziras rehavi ĝin, kiam ekpluvas. »
« A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining and wants it back the minute it begins to rain. »
« Kiam ajn vi trovas vin je la flanko de la majoritato, estas tempo por halti kaj cerbumi. »
« Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect. »
« Eble historio ne ripetiĝas, sed ĝi ofte rimas. »
« History may not repeat itself, but it does rhyme a lot. »
« Mi neniam sentis min tiom fervore dankema, tiom konsolita, tiom trankviligita, tiom plenigita kun benita paco kiel mi estis hieraŭ kiam mi eksciis ke Michelangelo estas morta. »
« I never felt so fervently thankful, so soothed, so tranquil, so filled with a blessed peace as I did yesterday when I learned that Michelangelo was dead. »
« Estu tre zorgema, kiam vi legadas librojn pri sanvivteno. Vi povos morti de preseraro. »
« Be careful reading books about health, you could die of a misprint. »
« Oni konsideras min revoluciulo pro miaj simpatioj, mia deveno, mia edukado kaj miaj principoj. Mi estas ĉiam je la flanko de revoluciuloj, ĉar neniam estis revolucio krom se ekzistis premaj kaj netolereblaj kondiĉoj kontraŭ kiuj indas revolucii. »
« I am said to be a revolutionist in my sympathies, by birth, by breeding and by principle. I am always on the side of the revolutionists, because there never was a revolution unless there were some oppressive and intolerable conditions against which to revolute.[2]»
« Bonaj manieroj konsistas en kaŝi kiom ni pensas pri ni mem, kaj kiom malmulte ni pensas pri la alia persono. »
« Good breeding consists of concealing how much we think of ourselves and how little we think of the other person. »
— Mark Twain's Notebook
« La inko mem per kiu ĉiu historio estas skribita estas nur fluida antaŭjuĝo. »
« The very ink with which all history is written is merely fluid prejudice. »
« En nia lando ni havas tiujn tri nepriskribeblajn aferojn: libereco de parolo, libereco de konscio kaj la singardemo neniam praktiki nek la unu nek la alia. »
« In our country we have those three unspeakably precious things: freedom of speech, freedom of conscience and the prudence never to exercise either of them. »
« Ĉio homa estas korŝira. La sekreta fonto de humoro ne estas ĝojo sed malĝojo. »
« Everything human is pathetic. The secret source of humor itself is not joy but sorrow. »
« La vero estas nia plej valora posedaĵo. Ni estu ŝparema kun ĝi. »
« Truth is the most valuable thing we have. Let us economize it. »
↑Maxwell Geismar, ed., Mark Twain and the Three Rs: Race, Religion, Revolution and Related Matters (Indianapolis: Bobs-Merrill, 1973), 159. citata en socialistworker.org