vrai
Appearance
French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French verai, from Early Medieval Latin vērāgus, from Latin vērāx.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]vrai (feminine vraie, masculine plural vrais, feminine plural vraies)
- true
- C’est vrai? ― Really?
- Est-il vrai que vous ayez dit qu’il a besoin de notre aide ?
- Is it true that you said he needs our help?
- Il est vrai que l’on a dit cela.
- It is true that we said that.
- Il n’est pas vrai que l’on ait dit cela.
- It is not true that we said that.
- real, proper
- Synonyms: réel, authentique
- Antonym: faux
- honest, sincere, truthful
- 2012 (August 7), Manon Massé, quoted in: Judith Lussier, "Manon Massé : par-delà la moustache," Urbania:
- On a attaché beaucoup d’importance à définir ce qu’est un vrai homme ou une vraie femme, j’ai hâte qu’on s’attarde à ce qu’est une femme vraie et un homme vrai.
- So much importance has been placed on defining what makes someone a real man or a real woman; I'm looking forward to when we turn our attention to what makes a woman or a man true.
- 2012 (August 7), Manon Massé, quoted in: Judith Lussier, "Manon Massé : par-delà la moustache," Urbania:
Noun
[edit]vrai m (plural vrais)
Adverb
[edit]vrai
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “vrai”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
[edit]Norman
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old French verai, from Early Medieval Latin vērāgus, from Latin vērāx.
Adjective
[edit]vrai m
Related terms
[edit]- vraîment (“truly”)
Etymology 2
[edit]From a Germanic source; compare English wrack, Dutch wrak, German Wrack.
Noun
[edit]vrai m (uncountable)
Alternative forms
[edit]Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- bèr à vrai m (“vraic cradle”)
- frouque à vrai f (“vraic fork”)
- galette à vrai f (“vraic bun”)
- pitchelle à vrai f (“vraic anchor”)
- pliat vrai
- vrai à cliouques
- vrai d'vivi m, vrai d'vivyi m (“pondweed”)
- vrai taillais
- vrai v'nant, vrai v'nu
- vraiqu'thie f (“vraicing, seaweed-gathering”)
- vraitchaîson f (“vraicing season”)
- vraitcheux m (“vraicqueur, vraic-harvester”)
- vraitchi (“to vraic”)
- vrégeais m, brêgeais m, brîngeais m (“bladder wrack; toothed wrack, serrated wrack; egg wrack, knotted wrack”)
- vrégîn
Related terms
[edit]- bédaine f, bédanne f (“bladder wrack”)
- couèrte f (“pile of vraic”)
- courtîn
- crachet m, cracot m, crochet m (“channelled wrack; egg wrack, knotted wrack”)
- êcappillon m (“loose vraic”)
- fieilli, fieillu (“leafy”, adjective)
- graîsse f (“vraic used as fertilizer”)
- litchet, litchîn
- mèr
- plîse m (“grass-wrack, sea-wrack, eelgrass; small vraic washed up”)
- râtchet, râtchîn
- taillaison f (“vraicing season”)
Categories:
- French terms derived from Proto-Italic
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Early Medieval Latin
- French terms derived from Early Medieval Latin
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French adjectives
- French terms with usage examples
- French terms with quotations
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French adverbs
- Norman terms with audio pronunciation
- Norman terms derived from Proto-Italic
- Norman terms derived from Proto-Indo-European
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms inherited from Early Medieval Latin
- Norman terms derived from Early Medieval Latin
- Norman terms inherited from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman lemmas
- Norman adjectives
- Jersey Norman
- Guernsey Norman
- Norman terms derived from Germanic languages
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- nrf:Plants