lagrimexar
Appearance
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *lacrimizāre. Derivable from lágrima + -exar. Attested since ca. 1409.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]lagrimexar (first-person singular present lagrimexo, first-person singular preterite lagrimexei, past participle lagrimexado)
- to shed tears, to weep; to cry
- Synonyms: bagoar, esbagullar
- c. 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 109:
- Outra enfirmidade ha y que tragem doores a toda a cabeça do Cauallo et fazeeo tosyr et apretalle alj o goto, et fazelle jnchar os ollos et aas uezes llagrimeiar
- There is another sickness that brings aches to the whole head of the horse, and makes him cough and squeezes his throat, and makes his eyes swell and, at times, to shed tears
Conjugation
[edit] Conjugation of lagrimexar
References
[edit]- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “lagrimeia”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “lagrimexar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “lagrimexar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “lagrimexar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN