feu
English
[edit]Etymology
[edit]From Anglo-Norman fieu (“fief”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]feu (plural feus)
- (Scots law, property law, historical) Land held in feudal tenure.
Derived terms
[edit]Verb
[edit]feu (third-person singular simple present feus, present participle feuing, simple past and past participle feued)
- (Scots law, transitive) To bring (land) under the system of feudal tenure.
- 1813, "Keith", Entry in Nicholas Carlisle, A Topographical Dictionary of Scotland, Volume II, unnumbered page,
- The Village of OLD KEITH is of ancient date, having been partly feued by the predecessors of the Family of Forbes, and partly feued by the Ministers, and stands upon the glebe: this Village is greatly on the decline, and almost a ruin.—About the year 1750, the late Lord FINDLATER divided a barren Muir, and feued it out in small lots […] .
- 1841, Alexander Dunlop, J. M. Bell, John Murray, James Donaldson (reporters), Cases Decided in the Court of Session, Volume 3, 2nd Series, page 620,
- The prohibition of feuing beyond a certain extent was clearly implied; […] .
- 2001, Richard Rodger, “The Transformation of Edinburgh: Land, Property and Trust in the Nineteenth Century”, in Paperback, Cambridge University Press, published 2004, page 68:
- But in effect, whereas Heriot's knew that their feuing conditions were subordinate to the law of contract, the Earl of Moray knew by 1822 that as a result of the Lords' decision in 1818 estate development could not be controlled by contract law and the feuing plan. […] The impact on the Moray estate was that […] despite a recession in the Edinburgh property market generally after 1826, virtually the entire estate was feued by 1836.
- 1813, "Keith", Entry in Nicholas Carlisle, A Topographical Dictionary of Scotland, Volume II, unnumbered page,
See also
[edit]Asturian
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]feu m sg (feminine singular fea, neuter singular feo, masculine plural feos, feminine plural fees)
Catalan
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Catalan feu, from Vulgar Latin *feus, from Frankish *fehu, from Proto-Germanic *fehu.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]feu m (plural feus)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Alternative forms
[edit]- feis (Balearic, second-person plural present and imperative only)
- faceu (Balearic, second-person plural subjunctive only)
- fé (Balearic, third-person singular preterite only)
- féu (pre-2016 spelling, third-person singular preterite only)
Pronunciation
[edit](second-person plural present, subjunctive, imperative)
(third-person singular preterite)
Verb
[edit]feu
- inflection of fer:
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]feu (feminine fea, masculine plural feus, feminine plural fees)
Derived terms
[edit]References
[edit]- “feu, -ea”, in Diccionari d'Alguerés, 2022 May 21 (last accessed)
Further reading
[edit]- “feu” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “feu”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “feu” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “feu” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
French
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old French fu, from Latin focus (“hearth”), which in Late and Vulgar Latin replaced the Classical Latin ignis (“fire”).
Noun
[edit]feu m (plural feux)
- fire
- As-tu remarqué que tes cheveux sont en feu ? ― Have you noticed that your hair is on fire?
- (uncountable, informal) lighter, something to light a cigarette with
- Tu aurais du feu ? ― You got a light?
- traffic light
- feux tricolores ― (please add an English translation of this usage example)
- feux de signalisation ― (please add an English translation of this usage example)
- 1999, Patrick Lemaire, Psychologie cognitive:
- « Si le feu est vert, je passe »
« Si le feu est rouge, je m’arrête »- ‘If the light is green, I go.’
‘If the light is red, I stop.’
- ‘If the light is green, I go.’
- headlights
- feux de croisement ― (please add an English translation of this usage example)
- feux de route ― (please add an English translation of this usage example)
- feux de position ― (please add an English translation of this usage example)
- feux de détresse ― (please add an English translation of this usage example)
Derived terms
[edit]- à petit feu
- à plein feux
- allume-feu
- arme à feu
- au coin du feu
- au feu
- avoir le feu au cul
- avoir le feu aux fesses
- baptême du feu
- bouche à feu
- boule de feu
- briller de mille feux
- cessez-le-feu
- combattre le feu par le feu
- coup de feu
- coupe-feu
- cracheur de feu
- cure-feu
- dans le feu de l’action
- du feu de Dieu
- en feu
- épreuve du feu
- épreuve par le feu
- être pris entre deux feux
- faire feu
- faire long feu
- feu de Bengale
- feu de camp
- feu de forêt
- feu de joie
- feu de paille
- feu de peloton
- feu de salve
- feu d’artifice
- feu follet
- feu grégeois
- feu orange
- feu rouge
- feu roulant
- feu sacré
- feu vert
- feutier
- feux croisés
- feux de croisement
- feux de détresse
- feux de la rampe
- feux de position
- feux de route
- garde-feu
- il n’y a pas de fumée sans feu
- il n’y a pas le feu
- il n’y a pas le feu au lac
- jeter de l’huile sur le feu
- jette-feu
- jouer avec le feu
- mettre à feu et à sang
- mettre de l’huile sur le feu
- mettre le feu
- mettre sa main au feu
- mise à feu
- mouche à feu
- mouche de feu
- n’y voir que du feu
- ouvrir le feu
- pare-feu
- passer au feu
- péter le feu
- pique-feu
- pot-au-feu
- pousser le feu
- prendre feu
- puissance de feu
- sans feu ni lieu
- serre-feu
- sous les feux de la rampe
- surveiller comme le lait sur le feu
- Terre de Feu
- tire-feu
- tirer les marrons du feu
- toc-feu
- toque-feu
- tornade de feu
- tout feu tout flamme
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- → Karipúna Creole French: djife
Etymology 2
[edit]Inherited from Old French feüz, fadude (“one who has accomplished his destiny”), from Vulgar Latin *fatutus, from Latin fatum (“destiny”).
Adjective
[edit]feu (feminine feue, masculine plural feus, feminine plural feues)
Further reading
[edit]- “feu”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Middle English
[edit]Determiner
[edit]feu
- Alternative form of fewe
Middle French
[edit]Etymology
[edit]From Old French fu.
Noun
[edit]feu m (plural feux)
Descendants
[edit]- French: feu
Norman
[edit]Etymology
[edit]From Old French feu, from Latin focus (“hearth”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]feu m (plural feux)
Derived terms
[edit]- coup d'feu (“shot”)
- feu d'jouaie (“bonfire”)
- feu ortcheux (“nettle rash, urticaria”)
- feu sauvage (“cold sore”)
- feux d'artifice (“fireworks”)
- montangne dé feu (“volcano”)
- ni feu ni feunque (“neither fire nor smoke”)
- ni feu ni fouôngne (“neither fire nor baking”)
- pièrre à feu (“flint”)
- saque-feu
Sardinian
[edit]Etymology
[edit]Ultimately from Latin foedus. Compare Spanish feo.
Adjective
[edit]feu
Scots
[edit]Etymology
[edit]From Old French fieu (“fief”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]feu (plural feus)
- (Scots law, property law) feud, tenure, piece of land held by that tenure
Verb
[edit]feu (third-person singular simple present feus, present participle feuin, simple past feuit, past participle feuit)
Derived terms
[edit]- feuar (“one who holds land in feu”)
Walloon
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]feu ?
- English terms derived from Anglo-Norman
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/uː
- Rhymes:English/uː/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Scots law
- en:Property law
- English terms with historical senses
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with quotations
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian adjectives
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Frankish
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Catalan 1-syllable words
- Catalan adjectives
- Algherese Catalan
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French terms with usage examples
- French uncountable nouns
- French informal terms
- French terms with collocations
- French terms with quotations
- French terms inherited from Vulgar Latin
- French terms derived from Vulgar Latin
- French adjectives
- fr:Light sources
- fr:Roads
- Middle English lemmas
- Middle English determiners
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French lemmas
- Middle French nouns
- Middle French masculine nouns
- Middle French countable nouns
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms inherited from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman terms with audio pronunciation
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- Jersey Norman
- nrf:Medicine
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian lemmas
- Sardinian adjectives
- Campidanese
- Scots terms derived from Old French
- Scots terms with IPA pronunciation
- Scots lemmas
- Scots nouns
- sco:Scots law
- sco:Property law
- Scots verbs
- Walloon terms inherited from Latin
- Walloon terms derived from Latin
- Walloon terms with IPA pronunciation
- Walloon lemmas
- Walloon nouns