Jump to content

chamar

From Wiktionary, the free dictionary

English

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Hindi चमार (camār).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

chamar (plural chamars)

  1. A member of a tribe who works in leather and agriculture; a tanner or leather-worker.
    • 1888, Rudyard Kipling, “The Sending of Dana Da”, in In Black and White, Folio Society, published 2005, page 419:
      It is not strictly a native patent, though chamars of the skin and hide castes can, if irritated, despatch a Sending which sits on the breast of their enemy by night and nearly kills him.

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese chamar, from Latin clāmāre (to cry out). Compare Portuguese chamar and Spanish llamar.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

chamar (first-person singular present chamo, first-person singular preterite chamei, past participle chamado)

  1. to call; to refer to (by name)
    Chámome Alejandro e nacín en 1953"I am called Alejandro and was born in 1953"
  2. (transitive) to call, summon
    Quen chama?"Who's calling?"
  3. (intransitive) to call, summon [with por ‘someone’]
    • 2016, Malandrómeda, Chegar e encher [song]:
      Cando voltei, cheguei e enchín,
      choran os problemas e chaman por min;
      non sei moi ben se hoxe vou ser quen
      de pasar de lado como se non fora comigo
      When I came back, and pulled it off at the first attempt [veni, vidi, vici]
      the troubles cry and call me;
      I'm not sure if today I'll be capable
      of passing by as if that's not me
    Chama por ela"Call her"
  4. to invoke
    Synonym: invocar
  5. (transitive) to goad; to steer, guide (the cattle, a yoke)
    Synonym: afalar

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

References

[edit]

Old Galician-Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin clāmāre (to cry out).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

chamar

  1. to call; to refer to (by name)
  2. to call, to name, to denominate
  3. (pronominal) to be called (to have a specific name)

Conjugation

[edit]
[edit]

Descendants

[edit]
  • Galician: chamar
  • Portuguese: chamar (see there for further descendants)

Further reading

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese chamar, from Latin clamāre (to cry out), from Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout). Compare Galician chamar and Spanish llamar. Doublet of clamar, a borrowing.

Pronunciation

[edit]
 
 

  • (Brazil Nordestino) IPA(key): /ʃɐ.ˈma(h)/, /ʃɐ̃.ˈma(h)/
  • Hyphenation: cha‧mar
  • Audio (Portugal, Oporto):(file)

Verb

[edit]

chamar (first-person singular present chamo, first-person singular preterite chamei, past participle chamado)

  1. (transitive) to call; to summon (to ask someone to come)
    Synonyms: clamar, invocar, convocar
    Há uma partida amanhã, chamem os seus/vossos amigos.
    There is a match tomorrow, call your friends.
  2. (transitive) to call, to name (to use as the name of) [with a ‘someone/something’, along with direct object or de ‘(as) something’; or with direct object ‘someone/something’ and de (+ object or adjective) ‘(as) something’]
    Os botânicos chamam àquele tipo de árvore (de) gimnosperma.
    Botanists call that type of tree a gymnosperm.
    chamar alguém de verdadeiro amigoto call someone a true friend
    • Deus chamou à luz dia, e às trevas chamou noite.
      God called the light day, and the darkness He called night.
  3. (transitive, derogatory) to call, to label [with a ‘someone/something’, along with direct object or de ‘(as) something negative’; or with direct object ‘someone/something’ and de (+ object or adjective) ‘(as) something negative’]
    Eles o chamaram de idiota, de mentiroso.
    They called him an idiot, a liar.
    Chamaram-me feio na escola.
    They called me ugly at school.
  4. (pronominal, transitive) to be called (to have a specific name)
    Synonyms: nomear, denominar, designar
    Olá, chamo-me Pedro.
    Hi, I’m called Peter.
    • 2012, Luís Fernando Veríssimo, “O conselheiro”, in Diálogos Impossíveis, Rio de Janeiro: Editora Objetiva, →ISBN, page 13:
      João riu muito quando a Heleninha contou que tinha um ursinho de estimação, sem o qual não saberia viver, e que ele se chamava Tedi.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

[edit]
[edit]

Descendants

[edit]

Further reading

[edit]