cabeza
Aragonese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin capitia, from the neuter plural (reanalyzed as a feminine singular) of Latin capitium, diminutive of caput.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cabeza f (plural cabezas)
Asturian
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin capitia, from the neuter plural (reanalyzed as a feminine singular) of Latin capitium, diminutive of caput.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cabeza f (plural cabeces)
Chavacano
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cabeza (plural cabezas)
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Since the 12th century in Latin charters. From Old Galician-Portuguese cabeça, from Vulgar Latin capitia, from the neuter plural (reanalyzed as a feminine singular) of Latin capitium, diminutive of caput (“head”). Cognate with Portuguese cabeça and Spanish cabeza.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: ca‧be‧za
Noun
[edit]cabeza f (plural cabezas)
- head
- head of a cabbage
- extreme of an axle
- extreme or top of something
- crown of a tree
- (geography) mountaintop, summit
- Synonym: pena
- (figuratively) mind, reasoning
- (usually in the plural) milk skin
Derived terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “cabeza”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “cabeza”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “cabeza”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “cabeza”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “cabeza”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Spanish cabeça, from Vulgar Latin capitia, from the neuter plural (reanalyzed as a feminine singular) of Latin capitium, diminutive of caput.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Spain) /kaˈbeθa/ [kaˈβ̞e.θa]
- IPA(key): (Latin America, Philippines) /kaˈbesa/ [kaˈβ̞e.sa]
Audio (Spain): (file) Audio (Peru): (file) - Rhymes: -eθa
- Rhymes: -esa
- Syllabification: ca‧be‧za
Noun
[edit]cabeza f (plural cabezas)
- (anatomy) head
- mind (in certain phrases)
- perder la cabeza ― to lose one's mind
- No puedo quitarme a esa chica de la cabeza.
- I can't get that girl out of my head.
Derived terms
[edit](diminutive cabecilla or cabecita) (augmentative cabezazo, cabezón, cabezota, or cabezudo)
- a la cabeza
- a vuelta de cabeza
- abrir la cabeza
- apoyacabeza
- bajar la cabeza
- cabecear
- cabeciblanco
- cabeciduro
- cabeza a cabeza
- cabeza a pájaros
- cabeza abajo
- cabeza cuadrada
- cabeza de agua
- cabeza de casa
- cabeza de chorlito
- cabeza de desembarco
- cabeza de familia
- cabeza de fierro
- cabeza de ganado mayor
- cabeza de hierro
- cabeza de la Iglesia
- cabeza de linaje
- cabeza de lista
- cabeza de lobo
- cabeza de medusa
- cabeza de mierda
- cabeza de olla
- cabeza de partido
- cabeza de perro
- cabeza de playa
- cabeza de proceso
- cabeza de puente
- cabeza de tarro
- cabeza de testamento
- cabeza de turco
- cabeza del viejo
- cabeza dura
- cabeza rapada
- cabezadura
- cabezal
- cabezuela
- calentarse la cabeza
- cazacabezas
- comerse la cabeza
- de cabeza
- de los pies a la cabeza
- de pies a cabeza
- descabezar
- doblar la cabeza
- dolor de cabeza
- dos cabezas piensan mejor que una
- en cabeza de mayorazgo
- en volviendo la cabeza
- encabezar
- escarmentar en cabeza ajena
- impuesto por cabeza
- jugarse la cabeza
- la cabeza blanca y el seso por venir
- levantar cabeza
- llevar en la cabeza
- meterse de cabeza
- no dejar títere con cabeza
- no tener ni pies ni cabeza
- perder la cabeza
- por su cabeza
- quebradero de cabeza
- quebrarse la cabeza
- queso de cabeza
- quitar la cabeza
- reposacabezas
- rompecabezas
- romperse la cabeza
- sacar la cabeza
- sentar cabeza
- sentar la cabeza
- sin pies ni cabeza
- subirse a la cabeza
- tener la cabeza bien amueblada
- tener la cabeza hecha un bombo
- tener la cabeza sobre los hombros
- tener mala cabeza
- tener mala cabeza
- tener pájaros en la cabeza
- tirarse los trastos a la cabeza
- torcer la cabeza
- traer de cabeza
- usar la cabeza
Descendants
[edit]- →? English: beezer
Noun
[edit]cabeza m (plural cabezas)
- (colloquial, Andalusia) guy, dude, man
Further reading
[edit]- “cabeza”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
- Aragonese terms inherited from Vulgar Latin
- Aragonese terms derived from Vulgar Latin
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Aragonese/eθa
- Rhymes:Aragonese/eθa/3 syllables
- Aragonese lemmas
- Aragonese nouns
- Aragonese countable nouns
- Aragonese feminine nouns
- an:Anatomy
- Asturian terms inherited from Vulgar Latin
- Asturian terms derived from Vulgar Latin
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Asturian/eθa
- Rhymes:Asturian/eθa/3 syllables
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- ast:Anatomy
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Chavacano/esa
- Rhymes:Chavacano/esa/3 syllables
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- cbk:Anatomy
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/eθa
- Rhymes:Galician/eθa/3 syllables
- Rhymes:Galician/esa
- Rhymes:Galician/esa/3 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- gl:Landforms
- gl:Anatomy
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/eθa
- Rhymes:Spanish/eθa/3 syllables
- Rhymes:Spanish/esa
- Rhymes:Spanish/esa/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Anatomy
- Spanish terms with collocations
- Spanish terms with usage examples
- Spanish nouns with irregular gender
- Spanish masculine nouns
- Spanish colloquialisms
- Andalusian Spanish
- Spanish nouns that have different meanings depending on their gender