Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+5FD8, 忘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5FD8

[U+5FD7]
CJK Unified Ideographs
[U+5FD9]

Translingual

[edit]
Stroke order
7 strokes

Han character

[edit]

(Kangxi radical 61, +3, 7 strokes, cangjie input 卜女心 (YVP), four-corner 00331, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 376, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 10333
  • Dae Jaweon: page 703, character 9
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2270, character 9
  • Unihan data for U+5FD8

Chinese

[edit]
trad.
simp. #

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *maŋ, *maŋs) and ideogrammic compound (會意会意) : phonetic (OC *maŋ, to lose, disappear, flee) + semantic (heart). Doublet of (OC *maːŋ).

Etymology

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *ma (not). Originally the same word as (OC *maŋ, “to lose, disappear, flee”) as suggested by Shijing rimes, but it was later suffixed with a perfective suffix *-s (or *-h), literally "it has disappeared (from mind)" (Schuessler, 2007).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • mong4, mong5 - vernacular;
  • uong4, uong5 - literary.
Note:
  • 6maon - vernacular;
  • 6vaon, 6waon - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /uɑŋ⁵¹/
Harbin /uaŋ⁵³/
Tianjin /vɑŋ⁵³/
Jinan /vaŋ²¹/
Qingdao /vaŋ⁴²/
Zhengzhou /uaŋ³¹²/
Xi'an /uaŋ⁴⁴/
Xining /uɔ̃²¹³/
Yinchuan /vɑŋ¹³/
Lanzhou /vɑ̃¹³/
Ürümqi /vɑŋ²¹³/
Wuhan /uaŋ²¹³/
/uaŋ³⁵/
Chengdu /uaŋ¹³/
Guiyang /uaŋ²¹³/
Kunming /uã̠²¹²/
Nanjing /uaŋ⁴⁴/
Hefei /uɑ̃⁵³/
Jin Taiyuan /vɒ̃⁴⁵/
Pingyao /uɑŋ³⁵/
/uə³⁵/ ~下了
Hohhot /vɑ̃⁵⁵/
Wu Shanghai /mɑ̃²³/
/huɑ̃²³/
Suzhou /mɑ̃³¹/
Hangzhou /mɑŋ¹³/
/vɑŋ¹³/
Wenzhou /ɦuɔ³¹/
/muɔ³¹/
/maŋ³¹/
Hui Shexian /o²²/
/mɔ²²/
Tunxi /mau¹¹/
Xiang Changsha /uan¹³/
Xiangtan /uɔn¹²/
Gan Nanchang /mɔŋ²¹/ ~記
/uɔŋ²¹/ ~性大
Hakka Meixian /moŋ¹¹/
Taoyuan /moŋ¹¹/
Cantonese Guangzhou /mɔŋ²¹/
Nanning /mɔŋ²¹/
/mɔŋ²²/
Hong Kong /mɔŋ²¹/
Min Xiamen (Hokkien) /bɔŋ²²/
Fuzhou (Eastern Min) /uɔŋ²⁴²/
Jian'ou (Northern Min) /uaŋ²¹/
Shantou (Teochew) /buaŋ⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /vaŋ³¹/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (106)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter mjangH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mʉɐŋH/
Pan
Wuyun
/mʷiɐŋH/
Shao
Rongfen
/miuɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/muaŋH/
Li
Rong
/miuaŋH/
Wang
Li
/mĭwaŋH/
Bernhard
Karlgren
/miwaŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
wàng
Expected
Cantonese
Reflex
mong6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
wáng wàng
Middle
Chinese
‹ mjang › ‹ mjangH ›
Old
Chinese
/*maŋ/ /*maŋ-s/
English forget forget

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 12672 12683
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maŋ/ /*maŋs/

Definitions

[edit]

  1. to forget
  2. to neglect
  3. to miss; to omit

Synonyms

[edit]

Compounds

[edit]

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. forget

Readings

[edit]

Compounds

[edit]

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

[edit]

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 잊을 (ijeul mang))

  1. hanja form? of (forget)
  2. hanja form? of (neglect)
  3. hanja form? of (miss, omit)

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: vong

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.