出口
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to go out; to come out; to occur to go out; to come out; to occur; to produce; to go beyond; to rise; to put forth; to happen; (a measure word for dramas, plays, or operas) |
mouth; (a measure word, for people, livestock or utensils) | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (出口) |
出 | 口 |
Etymology
[edit]- "exit"
- Orthographic borrowing from Japanese 出口 (deguchi)[1]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): ceot1 hau2
- Hakka (Sixian, PFS): chhut-héu
- Eastern Min (BUC): chók-kāu
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): chhut-kháu / chhut-khió
- (Teochew, Peng'im): cug4 kao2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨ ㄎㄡˇ
- Tongyong Pinyin: chukǒu
- Wade–Giles: chʻu1-kʻou3
- Yale: chū-kǒu
- Gwoyeu Romatzyh: chukoou
- Palladius: чукоу (čukou)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu⁵⁵ kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨ ㄎㄡˇㄦ
- Tongyong Pinyin: chukǒur
- Wade–Giles: chʻu1-kʻou3-ʼrh
- Yale: chū-kǒur
- Gwoyeu Romatzyh: chukooul
- Palladius: чукоур (čukour)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu⁵⁵ kʰɤʊ̯ɻʷ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
Note: chūkǒur - "exit".
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ceot1 hau2
- Yale: chēut háu
- Cantonese Pinyin: tsoet7 hau2
- Guangdong Romanization: cêd1 heo2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɵt̚⁵ hɐu̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhut-héu
- Hakka Romanization System: cudˋ heuˋ
- Hagfa Pinyim: cud5 heu3
- Sinological IPA: /t͡sʰut̚² heu̯³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: chók-kāu
- Sinological IPA (key): /t͡sʰuʔ²⁴⁻³⁵ kʰau³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chhut-kháu
- Tâi-lô: tshut-kháu
- Phofsit Daibuun: zhutqao
- IPA (Quanzhou): /t͡sʰut̚⁵⁻²⁴ kʰau⁵⁵⁴/
- IPA (Zhangzhou): /t͡sʰut̚³²⁻⁵ kʰau⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /t͡sʰut̚³²⁻⁴ kʰau⁴¹/
- IPA (Xiamen, Taipei): /t͡sʰut̚³²⁻⁴ kʰau⁵³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chhut-khió
- Tâi-lô: tshut-khió
- Phofsit Daibuun: zhutqioir
- IPA (Quanzhou): /t͡sʰut̚⁵⁻²⁴ kʰio⁵⁵⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: cug4 kao2
- Pe̍h-ōe-jī-like: tshuk kháu
- Sinological IPA (key): /t͡sʰuk̚²⁻⁴ kʰau⁵²⁻²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
Noun
[edit]出口
Antonyms
[edit]- (antonym(s) of “exit”): 入口 (rùkǒu)
Verb
[edit]出口
Synonyms
[edit]Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ 汉语外来词词典 [Chinese Loanword Dictionary] (in Chinese), 1984, page 66
- “Entry #1428”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
出 | 口 |
で Grade: 1 |
くち > ぐち Grade: 1 |
kun'yomi |
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- exit; outlet
- Antonym: 入口 (iriguchi)
- 2018, “ここから、ここから”, ヒゲドライバー (lyrics) (CD), performed by 水瀬いのり, 花澤香菜, 井口裕香, and 早見沙織, ZMCZ-11855:
- 長いトンネルの出口を探していた / かすかな光の匂いがしてる方へ
- We were looking for the exit of a long tunnel / Toward the faint sense of light
Descendants
[edit]Proper noun
[edit]- a surname
References
[edit]- 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
出 | 口 |
Noun
[edit]Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
出 | 口 |
Verb
[edit]出口
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 出
- Chinese terms spelled with 口
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Elementary Mandarin
- Japanese terms spelled with 出 read as で
- Japanese terms spelled with 口 read as くち
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with quotations
- Japanese proper nouns
- Japanese surnames
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- Vietnamese verbs in Han script
- Vietnamese Chữ Hán