僕
|
Translingual
[edit]Japanese | 僕 |
---|---|
Simplified | 仆 |
Traditional | 僕 |
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]僕 (Kangxi radical 9, 人+12, 14 strokes, cangjie input 人廿金人 (OTCO), four-corner 22234, composition ⿰亻菐)
Derived terms
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 116, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 1094
- Dae Jaweon: page 247, character 30
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 218, character 9
- Unihan data for U+50D5
Chinese
[edit]trad. | 僕 | |
---|---|---|
simp. | 仆* | |
alternative forms | 㒒 䑑 仆 𢖃 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 僕 |
---|
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
In the oracle bone script and the early Western Zhou bronze script, it was a pictogram (象形) of a slave or prisoner, with hands holding a basket (其) to pick up garbage, an instrument of punishment (辛) above the head, and a tail (尾) to represent the slave's low status, akin to animals.
其 later corrupts into 甾, the hands (廾) move below 辛, and the slave's body (人) moves to become the left component. Later, 辛 corrupts into 丵 (probably by fusing with 甾) and combines with 廾 to give 菐 (OC *boːɡ, *puɡ), which functions as a phonetic component.
In the current form, it is essentially a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *boːɡ, *buːɡ) : semantic 人 (“man”) + phonetic 菐 (OC *boːɡ, *puɡ).
Etymology
[edit]Probably related to Tibetan བུ (bu, “son; boy”) (Coblin, 1986).
Alternatively, Peiros and Starostin (1996) compare it to Tibetan ཕྲུག (phrug, “child”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): pu2
- Cantonese
- Hakka
- Jin (Wiktionary): pah5 / peh5
- Northern Min (KCR): pŭ
- Eastern Min (BUC): bŭk
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): borh7
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8boq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): pu6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄨˊ
- Tongyong Pinyin: pú
- Wade–Giles: pʻu2
- Yale: pú
- Gwoyeu Romatzyh: pwu
- Palladius: пу (pu)
- Sinological IPA (key): /pʰu³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: pu2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: pu
- Sinological IPA (key): /pʰu²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: buk6
- Yale: buhk
- Cantonese Pinyin: buk9
- Guangdong Romanization: bug6
- Sinological IPA (key): /pʊk̚²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: buuk5
- Sinological IPA (key): /pɵk̚³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: phuk / phu̍k
- Hakka Romanization System: pugˋ / pug
- Hagfa Pinyim: pug5 / pug6
- Sinological IPA: /pʰuk̚²/, /pʰuk̚⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: phù
- Hakka Romanization System: puˇ
- Hagfa Pinyim: pu2
- Sinological IPA: /pʰu¹¹/
- (Meixian)
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: pah5 / peh5
- Sinological IPA (old-style): /pʰaʔ⁵⁴/, /pʰəʔ⁵⁴/
- (Taiyuan)+
- pah5 - colloquial;
- peh5 - literary.
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: pŭ
- Sinological IPA (key): /pʰu²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: bŭk
- Sinological IPA (key): /puʔ⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: borh7
- Sinological IPA (key): /pɒʔ⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: borh7
- Sinological IPA (key): /pɒʔ²⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: pu6
- Sinological IPA (key): /pʰu²⁴/
- (Changsha)
- Dialectal data
- Middle Chinese: buwk, bowk
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[b]ˤok/
- (Zhengzhang): /*boːɡ/, /*buːɡ/
Definitions
[edit]僕
- servant; slave (often male)
- (literary, humble, men's speech) I; me; your humble servant
- (obsolete) coachman; groom
- (obsolete) to attach; to adhere
- 君子萬年,景命有僕。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Jūnzǐ wàn nián, jǐngmìng yǒu pú. [Pinyin]
- Yea for ten thousand years,
The bright appointment is attached to your person.
君子万年,景命有仆。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- a surname
Coordinate terms
[edit]- (slave): (female) 婢 (bì)
Compounds
[edit]References
[edit]- “僕”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “仆”, in 莆仙方言文读字汇 (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 179.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Compounds
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
僕 |
ぼく Grade: S |
goon |
Shift in reading to use the on'yomi, becoming prevalent from around the Meiji period.[1][2]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Pronoun
[edit]- (men's speech) I; me (personal pronoun; usually used by males; implies that the speaker is a young boy or otherwise boyish)
- 1997 August 12, Maekawa, Takeshi, “未知なる大地への巻”, in 新鉄拳チンミ, volume 1 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 32:
- ぼく?ぼくは南高山大林寺からちょっとした用で…
- Boku? Boku wa Nankō-zan Dairin-ji kara chotto shita yō de…
- Me? I was sent by the Dairin Temple on Mount Nankō...
- ぼく?ぼくは南高山大林寺からちょっとした用で…
- 2003 September 22, Akinobu Uraku, “第61話 愛しきものの為に”, in 東京アンダーグラウンド, volume 11 (fiction), Square Enix, →ISBN, page 48:
- 昔の僕とは違う
- Mukashi no boku to wa chigau
- I am not what I used to be.
- 昔の僕とは違う
- Kore Yamazaki, “第1篇 April showers bring May flowers.”, in 魔法使いの嫁, volume 1 (fiction), Tokyo: Mag Garden, page 20:
- 君を魔法使いの弟子として歓迎するよ 死の愛し仔…いや チセ
- Kimi o boku no deshi to shite kangei suru yo Surei Bega… iya Chise
- You are welcome as my apprentice, Sleigh Beggey... I mean, Chise.
- you, he, she (only used in reference to a person who uses this term to refer to themselves, or is one who is assumed to use it, such as a young boy)
Usage notes
[edit]- If used by an adult male, semi-formal; in formal conversation 私 (watashi) is preferred.
See also
[edit]Japanese first-person pronouns by speakers and situations according to Yuko Saegusa, Concerning the First Personal Pronoun of Native Japanese Speakers (2009)
Speaker | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Female | To friends | うち (uchi) 49% | First name 26% | あたし (atashi) 15% |
In the family | First name 33% | あたし (atashi) 29% | うち (uchi) 23% | |
In a class | わたし (watashi) 86% | あたし (atashi) 7% | うち (uchi) 6% | |
To an unknown visitor | わたし (watashi) 75% | あたし (atashi), first name, うち (uchi) 8% each | ||
To the class teacher | わたし (watashi) 66% | First name 13% | あたし (atashi) 9% | |
Male | To friends | おれ (ore) 72% | ぼく (boku) 19% | First name 4% |
In the family | おれ (ore) 62% | ぼく (boku) 23% | うち (uchi) 6% | |
In a class | ぼく (boku) 85% | おれ (ore) 13% | First name, nickname 1% each | |
To an unknown visitor | ぼく (boku) 64% | おれ (ore) 26% | First name 4% | |
To the class teacher | ぼく (boku) 67% | おれ (ore) 27% | First name 3% |
Speaker | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Female | To friends | うち (uchi) 39% | あたし (atashi) 30% | わたし (watashi) 22% |
In the family | あたし (atashi) 28% | First name 27% | うち (uchi) 18% | |
In a class | わたし (watashi) 89% | あたし (atashi) 7% | 自分 (jibun) 3% | |
To an unknown visitor | わたし (watashi) 81% | あたし (atashi) 10% | 自分 (jibun) 6% | |
To the class teacher | わたし (watashi) 77% | あたし (atashi) 17% | 自分 (jibun) 7% | |
Male | To friends | おれ (ore) 87% | うち (uchi) 4% | わたし (watashi), 自分 (jibun) 2% each |
In the family | おれ (ore) 88% | ぼく (boku), 自分 (jibun) 5% each | ||
In a class | わたし (watashi) 48% | 自分 (jibun) 28% | ぼく (boku) 22% | |
To an unknown visitor | ぼく (boku) 36% | 自分 (jibun) 29% | わたし (watashi) 22% | |
To the class teacher | 自分 (jibun) 38% | ぼく (boku) 29% | わたし (watashi) 22% |
Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
僕 |
しもべ Grade: S |
kun'yomi |
Originally a compound of 下 (shimo, “lower”) + 部 (be, “servant to the imperial court”).[1][2]
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- (Tokyo) しもべ [shìmóbé] (Heiban – [0])[2][3]
- (Tokyo) しもべ [shìmóbéꜜ] (Odaka – [3])[2][3]
- IPA(key): [ɕimo̞be̞]
Noun
[edit]- manservant, servant
- a man of low social status
- a low-ranking civil servant
Etymology 3
[edit]Kanji in this term |
---|
僕 |
やつがれ Grade: S |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 僕 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 僕, is an alternative spelling of the above term.) |
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
[edit]Hanja
[edit]僕 (eum 복 (bok))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- -servant (always in compounds, e.g. công bộc "public serviceman", "civil servant")
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Sichuanese pronouns
- Cantonese pronouns
- Taishanese pronouns
- Hakka pronouns
- Jin pronouns
- Northern Min pronouns
- Eastern Min pronouns
- Hokkien pronouns
- Teochew pronouns
- Puxian Min pronouns
- Wu pronouns
- Xiang pronouns
- Middle Chinese pronouns
- Old Chinese pronouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 僕
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese literary terms
- Chinese humble terms
- Chinese men's speech terms
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese surnames
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ぼく
- Japanese kanji with kan'on reading ほく
- Japanese kanji with kun reading しもべ
- Japanese kanji with kun reading やつがれ
- Japanese terms spelled with 僕 read as ぼく
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 僕
- Japanese single-kanji terms
- Japanese pronouns
- Japanese men's speech terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with quotations
- Japanese terms spelled with 僕 read as しもべ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese terms spelled with 僕 read as やつがれ
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters