俚語
Appearance
See also: 俚语
Chinese
[edit]rustic | speech; language; dialect speech; language; dialect; tell to | ||
---|---|---|---|
trad. (俚語) | 俚 | 語 | |
simp. (俚语) | 俚 | 语 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): lei5 jyu5
- Southern Min (Hokkien, POJ): lí-gú
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6li-gniu
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: lǐyǔ [Phonetic: líyǔ]
- Zhuyin: ㄌㄧˇ ㄩˇ
- Tongyong Pinyin: lǐyǔ
- Wade–Giles: li3-yü3
- Yale: lǐ-yǔ
- Gwoyeu Romatzyh: liiyeu
- Palladius: лиюй (lijuj)
- Sinological IPA (key): /li²¹⁴⁻³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: lei5 jyu5
- Yale: léih yúh
- Cantonese Pinyin: lei5 jy5
- Guangdong Romanization: léi5 yu5
- Sinological IPA (key): /lei̯¹³ jyː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Tainan)
- Pe̍h-ōe-jī: lí-gú
- Tâi-lô: lí-gú
- Phofsit Daibuun: ly'guo
- IPA (Tainan): /li⁵³⁻⁵⁵ ɡu⁵³/
- (Hokkien: Tainan)
- Wu
Noun
[edit]俚語
- slang
- (literary) common saying; folk adage
- 俚語曰:「騎虎者,勢不得下。」今公權位已隆,而下多怨嫉,一失其勢,能自安乎? [Literary Chinese, trad.]
- From: 1053,《新五代史·郭崇韜傳》, chiefly written by Ouyang Xiu, translation based on the work by Richard L. Davis
- Lǐyǔ yuē: “Qí hǔ zhě, shì bùdé xià.” Jīn gōng quánwèi yǐ lóng, ér xià duō yuànjí, yī shī qí shì, néng zì ān hū? [Pinyin]
- As the saying goes, ‘He who rides the tiger may not dismount.’ Your powers are already thriving, Sir, causing many subordinates to be resentful and jealous. Should you one day lose your power, do you feel it possible to secure yourself?
俚语曰:「骑虎者,势不得下。」今公权位已隆,而下多怨嫉,一失其势,能自安乎? [Literary Chinese, simp.]