予焦啦
Appearance
Chinese
[edit]Hokkien phrasebook
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
let | dry | (an auxiliary word performing the grammatical functions of mood); fusion of le + a; (onomat.) (an auxiliary word performing the grammatical functions of mood); fusion of le + a; (onomat.); phonetic | ||
---|---|---|---|---|
simp. and trad. (予焦啦) |
予 | 焦 | 啦 | |
alternative forms | 呼搭啦 呼乾啦/呼干啦 |
Pronunciation
[edit]- Southern Min (Hokkien, POJ): hō͘ ta--lah
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hō͘ ta--lah
- Tâi-lô: hōo ta--lah
- (Hokkien: General Taiwanese)
Interjection
[edit]予焦啦
- (Southern Min) cheers!; bottoms up!
- 有緣 無緣 大家來作伙 燒酒喝一杯 乎乾啦 乎乾啦 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 1997, 流浪到淡水 Odyssey (lit. Roaming to Tamsui), written by 陳明章 (Chen Ming-chang), originally performed by 金門王 (Chin Man-Wang) and 李炳輝 (Lee Ping-Huei); translation from 2017, Happy Can Already! (欢喜就好) Season 2 Episode 2, performed by Marcus Chin (陳建彬)
- ū-iân, bô-iân, ta̍k-ke lâi chò-hóe, sio-chiú lim chi̍t-poe, hō͘-ta-lah, hō͘-ta-lah [Pe̍h-ōe-jī]
- Destiny or not, lets get together / Have a drink, bottoms up!
有缘 无缘 大家来作伙 烧酒喝一杯 乎干啦 乎干啦 [Taiwanese Hokkien, simp.]