Jump to content

Talk:Piyyut

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled

[edit]

The main website on the piyyut is http://www.piyut.org.il. The Israel-based site contains audio recordings of hundreds of piyyutim, along with corresponding lyrics, and lots of information on the subject. Can somebody post this link at the end of the article?

{{sofixit}}. JFW | T@lk 00:28, 28 September 2005 (UTC)[reply]


Spelling of piyyut

[edit]

If the Hebrew spelling is "פיוט" are we sure the spelling should be "piyyut" instead of "piyut"? --yokyle 17:03, 9 December 2006 (UTC)[reply]

The yud has a dagesh; therefore it should be doubled in English transliteration. --Makaristos 04:34, 10 December 2006 (UTC)[reply]

Poetic scheme of An`im Z'mirot

[edit]

Is it worth mentioning that An`im Z'mirot is in trochaic octameter if one follows the Yiddish rules of accentiation, as the author intended? Ie., ANim ZMIrot VSHIrim Ee'rog KI eiLEkha NAFshi TAa'rog. Not sure if NOR would apply, but the Yiddish rules for accentiation are reasonably common knowledge, whether or not the author had them in mind in writing the piyyut. —Preceding unsigned comment added by 70.18.43.121 (talk) 03:10, 22 April 2008 (UTC)[reply]

It's in a very loose metre, if any. NAFshi CHAMda beTZEL, in the second verse, is a dactyl. --Makaristos (talk) 04:19, 22 April 2008 (UTC)[reply]

Eleazar Ben Killir

[edit]

I find this sixth century writer of piyyut interesting, so much so that I took the very little information I could easily find about him from my hometown in northern British Columbia, and made it into an article. Does anyone who is interested in writers of piyyut know more about him? I found his poetry facinating. I would love to know more about him and how he fits into the tradition.

I guess this is a plea for people who are more knowledgable about piyyut to take at look at: http://en.wikipedia.org/wiki/Eleazar_Ben_Killir and help improve and de-orphan it. Moonbug (talk) 06:13, 27 March 2009 (UTC)[reply]

The meter of Adon Olam

[edit]

It's simply wrong, that "Adon Olam" is written in iambic tetrameter. Of piyyutim, written in medieval Spain, there are two kinds: those written in accordance with the Arab arood, i.e. with the quantitative meters, borrowed from Arabic poetry, and those written in accordance with the older tradition of Palestinian piyyut, they have tonic meters, i.e., the number of accentuated words defines the meters. Adon Olam is written in accordance with arood rules, its meter is called ha-Marnin or in Arabic al-Hazaj. The scheme is the following ("U" is the syllable with voiced shva or one of its variants, and "-" is the syllable with any other vowel): U---|U---. There are many poems, both secular and religious, written with this meter, such as Deror Yikra by Dunash ben-Labrat (who first imported arood into Hebrew poetry). As for Yigdal, it is written with the shortened variant of the meter called in Hebrew ha-Shalem, and in Arabic al-Kamil. This is also a quantitative meter of arood, its scheme is --U-|--U-|--


This is clearly correct and needs to be amended immediately. 76.108.167.208 (talk) 20:27, 18 December 2012 (UTC)[reply]