Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains
Εμφάνιση
Το λήμμα παραθέτει τις πηγές του αόριστα, χωρίς παραπομπές. |
Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains | |
Αγαπημένη Γη της Γουιάνας, των Ποταμών και των Πεδιάδων | |
Εθνικός ύμνος | Γουιάνα |
Μουσική | Ρόμπερτ Σίριλ Γκλάντστοουν Πότερ |
Στίχοι | Άρτσιμπαλντ Λέοναρντ Λιούκερ |
Υιοθετήθηκε | 1966 |
Το Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains είναι ο εθνικός ύμνος στη Γουιάνα. Επιλέχθηκε έναν μήνα προτού γίνει ανεξάρτητη χώρα, το 1966. Οι στίχοι είναι του Άρτσιμπαλντ Λέοναρντ Λιούκερ και η μουσική του Ρόμπερτ Σίριλ Γκλάντστοουν Πότερ.
Επίσημοι αγγλικοί στίχοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Dear land of Guyana, of rivers and plains;
- Made rich by the sunshine, and lush by the rains,
- Set gem-like and fair, between mountains and sea,
- Your children salute you, dear land of the free.
- Green land of Guyana, our heroes of yore,
- Both bondsmen and free, laid their bones on your shore.
- This soil so they hallowed, and from them are we,
- All sons of one Mother, Guyana the free.
- Great land of Guyana, diverse though our strains,
- We're born of their sacrifice, heirs of their pains,
- And ours is the glory their eyes did not see,
- One land of six peoples, united and free.
- Dear land of Guyana, to you will we give,
- Our homage, our service, each day that we live;
- God guard you, great Mother, and make us to be
- More worthy our heritage, land of the free....
Ελληνική μετάφραση
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Αγαπημένη Γη της Γουιάνας, των Ποταμών και των Πεδιάδων
- που σε κάνει πιο πλούσια η λάμψη του ήλιου και ο πλούτος των βροχών,
- σαν πολύτιμος λίθος και όμορφη, μεταξύ των βουνών και της θάλασσας,
- τα παιδιά σου σε χαιρετίζουν, αγαπητό έδαφος των ελεύθερων ανθρώπων.
- Η πράσινη Γη της Γουιάνας, οι ήρωες του παρελθόντος μας,
- Τόσο οι δούλοι όσο και οι ελεύθεροι, άφησαν τα κόκαλά τους στην ακτή σου.
- Αυτό το χώμα με αυτόν τρόπο το καθαγίασαν, και από αυτούς εμείς καταγόμαστε
- όλοι οι γιοι μιας μητέρας, της ελεύθερης Γουιάνας.
- Μεγάλη Γη της Γουιάνας, αν και οι αγώνες μας είναι διαφορετικοί,
- Μας δίνουν σάρκα και οστά οι θυσίες τους, γινόμαστε κληρονόμοι των πόνων τους
- και δική μας είναι η δόξα την οποία δεν μπόρεσαν τα μάτια αυτών να δουν
- Μια χώρα των έξι εθνών, ενωμένη και ελεύθερη.
- Αγαπητή Γη της Γουιάνας, σε σένα θα δώσουμε
- Το σεβασμό μας, τις υπηρεσίες μας, κάθε ημέρα που ζούμε.
- Ο Θεός να είναι πάντα προστάτης σου, Μεγάλη Μητέρα, και να μας κάνει να φανούμε
- πιο αντάξιοι αυτών που κληρονομήσαμε, γη των ελεύθερων ανθρώπων.
Εξωτερικοί σύνδεσμοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Αρχείο MIDI Αρχειοθετήθηκε 2008-03-12 στο Wayback Machine.