Συζήτηση:Αντιστράτηγος (ρωμαϊκή εποχή)
Για τη μετάφραση του όρου στα ελληνικά, ακολούθησα τη λογική του greek-language.gr:
Αξιοσημείωτη είναι η εξέλιξη συνθέτων με το ἀντι-: με βάση παλαιότερα παραδείγματα όπως ἀντί-θεος 'αντίστοιχο [25] ενός θεού, ισόθεος' (Όμ.), ἀντι-άνειρα 'ίση με άντρα' (Όμ.), οι αττικοί συγγραφείς σχηματίζουν π.χ. τα ἀντι-λέων 'σαν λιοντάρι' (Αριστοφ.), ἀντί-πυργος 'σαν πύργος' (Σοφ.), ἀντί-δουλος 'στη θέση δούλου' (Αισχύλ.)· εξαιτίας της στενότερης σύνδεσης π.χ. της λέξης ἀντί-δουλος με το ουσιαστικό δοῦλος και το εμπρόθετο ἀντί + γεν., και επίσης εξαιτίας του παραλληλισμού με το ουσιαστικοποιημένο σύν-δουλος (§ 47), τέτοιου είδους σύνθετα απέκτησαν τη λειτουργία ουσιαστικού και το ἀντι- τη σημασία 'υποκατάστατο για': ἀντί-κλεις (Πολυδεύκης, θεωρώντας την νεολογισμό) 'αντικλείδι'. Κατ' ακολουθία ο σχηματισμός αυτός θεωρήθηκε κατάλληλος για να αποδώσει τα ρωμαϊκά αξιώματα proconsul , propraetor , proquaestor: ἀνθ-ύπατος, ἀντι-στράτηγος (κατά λέξη ἀντὶ στρατηγοῦ = pro praetore), ἀντι-ταμίας.--Παναγιώτης Μπότσης 07:42, 2 Ιουνίου 2009 (UTC)