例文 (52件) |
涙を浮かべての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 52件
パスパルトゥーは目に涙を浮かべていた。例文帳に追加
Passepartout had a moist sensation about the eyes. - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。例文帳に追加
She was waving good-bye, with her eyes full of tears. - Tatoeba例文
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。例文帳に追加
She was waving good-bye, with her eyes full of tears. - Tanaka Corpus
彼女は目に涙を浮かべながら、ぺこぺこして言い訳をしていた。例文帳に追加
She made excuses crawlingly with tears in her eyes. - Weblio英語基本例文集
粉屋は立って、目に涙を浮かべながら似顔絵を見ていました。例文帳に追加
The miller stood and looked at the portrait with tears in his eyes - Ouida『フランダースの犬』
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。例文帳に追加
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. - Tatoeba例文
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。例文帳に追加
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. - Tanaka Corpus
彼女はそら涙を浮かべ, しゃあしゃあとうそを言ってのけた.例文帳に追加
She told a barefaced lie, shedding crocodile tears as she did so. - 研究社 新和英中辞典
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。例文帳に追加
She accepted his proposal, with her eyes full of tears. - Tatoeba例文
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。例文帳に追加
She accepted his proposal, with her eyes full of tears. - Tanaka Corpus
毎朝新聞を読む度に涙を浮かべて 真剣に悩んでるような人でさ例文帳に追加
Every day when he read the newspaper in the morning - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
その直後に目に涙を浮かべるなど一貫して純情な乙女として描かれている。例文帳に追加
Otherwise, she was consistently described as a pure-hearted young lady who made a misty gaze immediately after that. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
毎朝新聞を読む度に涙を浮かべて 真剣に悩んでるような人でさ例文帳に追加
Every day when he read the newspaper in the morning, he'd start to tear up and seriously worry about thingshe was that type of guy. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
間さんは涙を浮かべてみんなに感謝し,「地球は本当に大きくて丸いとわかった。」と語った。例文帳に追加
Hazama thanked everyone with tears and said, "Now I know the earth is really big and round." - 浜島書店 Catch a Wave
2回戦で敗れた後,伊藤選手は目に涙を浮かべて「もっとうまい選手になりたい。」と話した。例文帳に追加
After Ito lost her second-round match, she said with tears in her eyes, "I want to become a better player." - 浜島書店 Catch a Wave
しかし、忠勝の姉川での勇猛ぶりを聞き知っていた秀吉は目に涙を浮かべ、以下のように言って忠勝を討ち取ることを禁じた。例文帳に追加
Hideyoshi, however, who had heard about Tadakatsu's gallantry at the Ane-gawa River, had tears in his eyes when he forbade the killing of Tadakatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大(おお)船(ふな)渡(と)市(し)の仮設住宅で暮らす68歳の女性は,「若者の大きなエネルギーに元気をもらいました。」と目に涙を浮かべて話した。例文帳に追加
A 68-year-old woman who lives in a temporary house in Ofunato said with tears in her eyes, "I was encouraged by the great energy of the young people." - 浜島書店 Catch a Wave
かわいらしいアロアは、女の子によくありがちなことでしたが、目に涙を浮かべて、ネロの気をひくように、ちょっとすねたように尋ねました。例文帳に追加
the pretty child asked, pouting a little through her tears, and moved by the instinctive coquetries of her sex. - Ouida『フランダースの犬』
柴田選手は涙を浮かべて「金メダリストでいることが自分にとってどれほど重いことか実感した。」と語った。例文帳に追加
In tears, Shibata said, “I realized how much it meant to me to be a gold medalist.” - 浜島書店 Catch a Wave
試合後,トヨタの山中繁(しげる)監督は目に涙を浮かべて「チームが逆転して,試合に勝ってくれると信じていた。優勝はチームの努力の結果だった。」と話した。例文帳に追加
After the game, Toyota Manager Yamanaka Shigeru said, with tears in his eyes, “I believed our team would come from behind and win the game. Our victory was the result of a team effort.” - 浜島書店 Catch a Wave
晩年は家茂の名を聞いただけで、病弱な体で激動の時代に重責を背負わされた家茂の生涯に「お気の毒の人なりし」と言って目に涙を浮かべたという。例文帳に追加
It is said that in his later years, tears would fall from his face upon hearing the mention of Iemochi, and he would say 'My heart bleeds for him,' thinking of his life with such a burden in a turbulent age with poor physical health. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (52件) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |