少からずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10件
汽車が延着したため少からず迷惑した例文帳に追加
The delay in the arrival of the train caused us much inconvenience. - 斎藤和英大辞典
これは多くの点で教訓的ですが、いわゆる道徳感覚が誤りうることの著しい実例をなす点でも少からず教訓的であります。例文帳に追加
a case instructive in many ways, and not least so as forming a most striking instance of the fallibility of what is called the moral sense: - John Stuart Mill『自由について』
幼少から山水を愛し、たびたび京都に赴いていたところ、泉涌寺・雲龍院の如周が法華経を講ずるのを聴いて感ずるところあった。例文帳に追加
From childhood he loved literature and often visited Kyoto, and when he listened to lectures on the Lotus Sutra by Nyoshu of Unryuin, Senyo-ji Temple, he was extremely impressed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在では東京に数名、関西には1名しかおらず絶滅寸前の職業とまで言われ、後継者の減少から伝承されてきた「お座敷芸」が失伝されつつある。例文帳に追加
Currently, this profession is said to be on the verge of extinction because there are few Hokan in Tokyo and only one in Kansai area, and 'party tricks' that have been handed down generations are being lost due to decrease of successors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父系で見れば源氏だが、母系で見れば平氏、またはその逆という武将も少からずいて、去就に苦慮した者や、一族が2つに分かれて争った者もいる。例文帳に追加
Some warriors were Minamoto clan on the paternal side and Taira clan on the maternal side, or vice versa, and there were some who had a hard time deciding, and even families that split in two to fight each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1963年(昭和38年)水野つる女に幼少から師事し、地唄を主とした上方舞を学んでいた内弟子が四世篠塚梅扇を襲名して家元を継承、篠塚流を再興した。例文帳に追加
In 1963, an apprentice who learnt "kamigata-mai dance" mainly jiuta dancing under Tsurujo MIZUNO from his childhood, succeeded to the professional name of Baisen SHINOZUKA (the 4th) and the Iemoto, and revived the Shinozuka school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本海沿岸部全体で観察される現象で、沿岸部での魚の激減、えさの減少から沿岸部で産卵されて育つ人間に有用な魚の稚魚の成長が難しくなることなど、漁業全体への深刻な影響が懸念される。例文帳に追加
It is a phenomenon seen in all of the Sea of Japan coastal areas which causes a concern over a serious impact on the entire fishing industry, with problems including that the fish population is drastically reduced and that, due to the decreased food, the growth of juvenile fish of those species valuable to human that are spawned and grow in the coastal areas will be challenged. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
CPU21は、任意のセルにおいて検出された部分圧力を基準に、セルの横方向及び縦方向に隣り合う両セルにおいて検出された部分圧力が増加から減少へ、若しくは減少から増加へと変化するときのセルの数を計数する。例文帳に追加
It counts the number of cells with reference to the partial pressure detected in any cells when the partial pressure detected in both cells adjacent in the horizontal and the vertical direction thereof is changed from increase to decrease or from decrease to increase. - 特許庁
簡易な回路で、コンバータ機器から離れた電源機器側でコンバータ機器の消費電力の減少から供給電力の減少を検知すると共に同期外れを容易に判断可能なPLLシンセサイザ監視方法及びその方法を用いたLNB装置を提供する。例文帳に追加
To provide a PLL synthesizer monitor means by which a power supply device side employing a simple circuit and apart from a converter can detect reduction in supplied power resulting from reduction in the power consumption of the converter and can easily discriminate the occurrence of out of synchronism and to provide an LNB unit adopting the method. - 特許庁
働き手が減少していくという少子高齢化社会の到来と相まって、デフレが長期化した結果、企業は、設備投資や賃金を抑制し、研究開発投資すら手控えるところまで追い込まれ、消費者も、将来への不安や所得減少から消費を減らさざるを得ず、その結果、需要が低迷し、デフレを加速するという悪循環から抜け出せずにいた。例文帳に追加
The prolongation of deflation, coupled with the advent of a society with a declining birthrate and aging population that are resulting in a decreasing workforce, companies were forced to rein in capital investments and wages, and even hold off on R&D investments. Meanwhile, amid concerns about the future and cuts in incomes, consumers too have had to reduce consumption. All of this has made Japan unable to pull itself out of the vicious cycle of stagnating demand and accelerating deflation. - 経済産業省
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |