乳母を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 513件
乳母車を押す.例文帳に追加
push a baby carriage - 研究社 新英和中辞典
乳母車および乳母車用部品例文帳に追加
BABY CARRIAGE AND BABY CARRIAGE COMPONENT - 特許庁
あなたは私の乳母...例文帳に追加
You, nanny. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
日除け付き乳母車例文帳に追加
BABY CARRIAGE WITH SUNSHADE - 特許庁
折畳式乳母車例文帳に追加
FOLDING TYPE BABY CARRIAGE - 特許庁
折り畳み式乳母車例文帳に追加
FOLDING TYPE BABY CARRIAGE - 特許庁
幌を備えた乳母車例文帳に追加
BABY CARRIAGE WITH HOOD - 特許庁
お乳母日傘で育つ例文帳に追加
to be brought up in luxury - 斎藤和英大辞典
トートバッグおよび乳母車例文帳に追加
TOTE BAG AND BABY CARRIAGE - 特許庁
乳母車用ブレーキ装置例文帳に追加
BRAKE DEVICE FOR BABY CARRIAGE - 特許庁
紐固定具および乳母車例文帳に追加
STRING CLASP AND BABY CARRIAGE - 特許庁
北条貞時の乳母父。例文帳に追加
He was the foster father of Sadatoki HOJO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源頼朝の乳母。例文帳に追加
Hiki no ama was a wet nurse ('menoto' in Japanese) of MINAMOTO no Yoritomo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もちろん乳母を雇いました。例文帳に追加
so, of course, they had a nurse. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ソリ付き車輪の付いた乳母車例文帳に追加
BABY CARRIAGE HAVING WHEEL WITH SLED - 特許庁
乳母車,病人用車椅子,担架例文帳に追加
PERAMBULATORS, INVALID CHAIRS, STRETCHERS - 特許庁
子どもはじきに乳母になつく例文帳に追加
The child will soon become attached to its nurse. - 斎藤和英大辞典
乳母で側室に今参局。例文帳に追加
Imamairi no Tsubone was his wet nurse as well as his concubine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |