意味 | 例文 (51件) |
不毛のの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 51件
不毛の土地例文帳に追加
barren land - Eゲイト英和辞典
不毛の荒れ果てた砂漠例文帳に追加
the barren inhospitable desert - 日本語WordNet
深く浸食している不毛の土地例文帳に追加
deeply eroded barren land - 日本語WordNet
耕作に適さない不毛の土地例文帳に追加
a barren land that is unsuitable for cultivation - EDR日英対訳辞書
少しでも不毛の土地があれば例文帳に追加
If you see a barren piece of land - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
かの地は不毛で荒れ果てた地で 火と灰と塵だけの地だ例文帳に追加
It is a barren wasteland riddled with fire, and ash and dust. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
植物がほとんど、あるいはまったくない不毛の地域例文帳に追加
arid land with little or no vegetation - 日本語WordNet
わたしは どうやら不毛の海へと落ちてしまったらしい例文帳に追加
It seemed that I had somehow fallen into the sea of worthlessness. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
レッドスカイは海洋を癒します 不毛の地には生命を例文帳に追加
Red sky will heal your oceans, make fertile your barren lands - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
不毛の地を生物学的に生産的な土地へと変えました例文帳に追加
Turning barren land back into biologically productive land - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ナイルと紅海の間の北東スーダンの不毛の岩石の高原例文帳に追加
an arid sandstone plateau in northeastern Sudan between the Nile and the Red Sea - 日本語WordNet
この植民地居を不毛の地にすると 全ての研究が失われます例文帳に追加
If you sterilize this colony, then all our research will be lost. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
不毛な土地といくつかの水域で見られる可溶性塩類の混合物例文帳に追加
a mixture of soluble salts found in arid soils and some bodies of water - 日本語WordNet
生き残った者は 石牢に収監され 不毛な土地に見捨てらた例文帳に追加
Those who lived were left prisoners in these stony shells, marooned upon this barren land. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「草もまばらな大平原と不毛の地を見下ろしていました。例文帳に追加
"I looked down upon the great plain covered with coarse grass, and upon the barren fields. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
400平方キロメートルもの コルドバの畑が不毛の土地だった 君の母親が研究調査に 行くまでは例文帳に追加
There's a million acres, corn and soy, outside cordoba that was arid scrub before your mother's research. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
座間の不毛の平原に... 無敵の軍隊はそこに立っていた... 野蛮ハンニバルの。例文帳に追加
On the barren plain of zama... there stood the invincible armies... of the barbarian hannibal. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この灌漑システムのおかげで,かつて不毛の地だった平野は豊かで多産な土地になりました。例文帳に追加
Thanks to the irrigation system, a plain that had once been barren became rich, productive land. - 浜島書店 Catch a Wave
グレートオーストラリア入り江から内陸へ延びる南オーストラリアの広大で不毛の平野例文帳に追加
a vast arid plain of southern Australia stretching inland from the Great Australian Bight - 日本語WordNet
キリスト教世界はスコラ哲学とその言葉の不毛という病にかかっていました。例文帳に追加
Christendom had become sick of the School philosophy and its verbal wastes, - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
2つの反する状態または本質において可能性を互いに不毛にする関係例文帳に追加
a relation between two opposite states or principles that together exhaust the possibilities - 日本語WordNet
第二次世界大戦下、言論統制の厳しい、文学不毛と呼ばれた時代において、太宰は多くの作品を発表し続けた。例文帳に追加
DAZAI kept publishing many works even in the so-called literary drought under severe censorship during World War II.. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「終戦後も、開戦及び戦争責任の追及などは全く不毛で非生産的であるので、許さない。」例文帳に追加
'It is useless to try, after the war, to establish responsibility for the outbreak of the war and the war itself, and it will not be allowed.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この問題は、皇帝直轄地である王領(fisc)のうち、未耕作で不毛な地帯を西ゴート族へ割り当てることで解決した。例文帳に追加
This problem was solved by allotting the uncultivated and barren areas in the land of the direct rule of the emperor (fisc) to the west Goths. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、不毛の大地を植生豊かな土壌に変換できる優れた機能を有するフライアッシュ系肥料を提供する。例文帳に追加
To provide a fly ash-based fertilizer having an excellent function converting barren land to the soil of rich vegetation. - 特許庁
イタリア人の画家(ギリシア生まれ)で、深い影と不毛な風景が超現実主義者に強く影響を及ぼした(1888年−1978年)例文帳に追加
Italian painter (born in Greece) whose deep shadows and barren landscapes strongly influenced the surrealists (1888-1978) - 日本語WordNet
それは「心のなかだけの内的な光によって」むなしく経験を超え、窮極の原因という知識に達しようとする不毛な詮索から逃れたのです。例文帳に追加
It had shaken itself free from that fruitless scrutiny 'by the internal light of the mind alone,' which had vainly sought to transcend experience and reach a knowledge of ultimate causes. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
セラード開発は、強酸性土壌で「不毛な半砂漠地域」と呼ばれた土地を、日本とブラジルが1970 年代から約20 年にわたる農業開発協力事業により大農業地帯へと変貌させ、ブラジルの内陸開発のみならず、食料の増産を通じて世界の食料需給逼迫緩和に大きく貢献した開発事業である。例文帳に追加
Cerrado Development faced the highly acidic soil and "semi-desert area sterile," the land was once called, transformed into an agricultural area by cooperation of Japan and Brazil over the 20 years period since 1970s, not only developed the Brazil's inland, but also the development greatly contributed to easing the world food supply. - 経済産業省
意味 | 例文 (51件) |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳([email protected]) <mailto:[email protected]> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |