意味 | 例文 (8件) |
一と夜妻の英語
追加できません
(登録数上限)

「一と夜妻」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8件
もう一人は 昨夜は家に居て 妻 子供 妻の両親と いっしょだったと例文帳に追加
The second was at home with his wife, kids, and inlaws last night. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
診断された夜一緒にいた当時の ガールフレンドは現在彼の妻です例文帳に追加
That girlfriend that he went to get on the night of diagnosis is now his wife - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ここ何日かを妻と娘2人と一緒に過ごし、今夜南部にもどろうとしているんだ」例文帳に追加
He is spending a few days in New York with his wife and two daughters, and he leaves for the South to-night."発音を聞く - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
彼の妻となり、彼女を待つ家があるブエノスアイレスで暮らすために、彼と一緒に夜の便の船に乗り、出ていこうとしていた。例文帳に追加
She was to go away with him by the night-boat to be his wife and to live with him in Buenos Ayres where he had a home waiting for her.発音を聞く - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
政虎は一切の物音を立てることを禁じて、夜陰に乗じて密かに妻女山を下り、雨宮の渡しから千曲川を対岸に渡った。例文帳に追加
Prohibiting generating any sound, Masatora descended Saijo-san Mountain stealthily under the cloak of night, and crossed the Chikuma-gawa River at Amenomiya-no-watashi.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『今昔物語集』27-17--東国から上京した夫婦が、荒れはてた河原院で一夜を明かそうとしたが、夫が馬を繋いでいる間に妻は建物の中から差し出された手に捕えられた。例文帳に追加
"Konjaku Monogatarishu" 27-17: A husband and his wife, who visited Kyoto from the eastern part of Japan, tried to stay overnight in Kawarano-in which was already in ruins, and while the husband was tethering his horse, his wife was caught with hands thrust out of the building.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌日、紀伊国守の屋敷に方違えのために訪れた源氏は、前日話題となった中流階級の女性である空蝉(源氏物語)(伊予国介の後妻)に興味を持ち、強引に一夜を共にする。例文帳に追加
The next day, Genji, who visited the residence of Ki no kuni no kami (Governor of Ki Province) in order to avoid traveling in an unlucky direction, got interested in Utsusemi (The Tale of Genji) (later known as the second wife of Iyo no kuni no suke - Assistant Governor of Iyo Province), the middle-class woman whom they were talking about, and slept with her by force on that night.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「一と夜妻」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8件
オオヤマツミは「私が娘二人を一緒に差し上げたのは、イワナガヒメを妻にすれば天津神の御子(ニニギ)の命は岩のように永遠のものとなり、コノハナノサクヤビメを妻にすれば木の花が咲くように繁栄するだろうとうけい(うけひ)をしたからである。コノハナノサクヤビメだけと結婚したので、天津神の御子の命は木の花のようにはかなくなるだろう」(「我之女二並立奉者有因使石長姬者天神御子之命雖雪零風吹恆可如石而常堅不動坐亦使木花之佐久夜姬者如木花之榮榮坐因立此誓者而使二女貢進今汝令返石長姬而獨留木花之佐久夜姬故今後天神御子之御壽者將如木花之稍縱即逝矣」『古事記』)と言った。例文帳に追加
Oyamatsumi said, 'The reason why I offered my two daughters together was that I made a vow that by making Iwanagahime your wife, the son of Amatsukami (Ninigi)'s life would be as eternal as a rock, and by making Konohana sakuyabime your wife, you would prosper as a tree flowers. Because you married only Konohana sakuyabime, the son of Amatsukami's life will be short just as flowers on a tree' (the "Kojiki").発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (8件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |

-
1note
-
2translate
-
3heaven
-
4fast
-
5drive
-
6miss
-
7meet
-
8outstanding
-
9square brackets
-
10mood

weblioのその他のサービス
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |