aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung
Von dieser Seite existieren keine
markierten Versionen. Sie wurde möglicherweise noch
nicht bezüglich ihren Qualitätsstandards bestätigt.
- "An drei Orten erweist man sich nicht die Ehre: im Gefängnis, im Klosett und im Schwitzbad."
- Original: .אין דרײַ ערטער גיט מען זיך קיין כּבֿוד ניט אָפּ: אין תּפֿיסה, אין בית–הכּיסא און אין מרחץ
- Original: In dray erter git men zikh keyn koved nit op: in tfise, in beys-hakise un in merkhets.
- "Arbeit schändet nicht."
- Original: .אַרבעט איז קיין שאַנד
- Original: Arbet iz keyn shand.
- "Auch der Dummkopf auf dem Thron ist ein König."
- Original: .אַפֿילו דער שוטה אויפֿן כּיסא–המלכות איז אַ מלך
- Original: Afile der shoyte afn kise-hamalkhes iz a melekh.
- "Brauch bricht Gesetz."
- Original: .אַ מינהג ברעכט אַ דין
- Original: A minheg brekht a din.
- "Ein Bisschen und ein Bisschen ergibt eine volle Schüssel."
- Original: A bisl un a bisl vert a fule shisl.
- Original: .אַ ביסל און אַ ביסל װערט אַ פֿולע שיסל
- "Dein Glück, Gott, dass du so hoch wohnst, sonst würde man dir die Fenster einschlagen."
- Original: .דײַן מזל, גאָט, וואָס דו וווינסט אַזוי הויך; אַניט וואָלט מען דיר די פֿענצטער אויסגעזעצט
- Original: Dayn mazl, Got, vos du voynst azoy hoykh; anit volt men dir di fentster oysgezetst.
- "Der Mensch denkt und Gott lacht."
- Original: .דער מענטש טראַכט און גאָט לאַכט
- Original: Der mentsh trakht un got lakht.
- "Die Sonne scheint für alle umsonst."
- Original: .די זון שײַנט פֿאַר איטלעכן אומזיסט
- Original: Di zun shaynt far itlekhn umzist.
- "Ein Buch ohne Vorwort ist wie ein Körper ohne Seele."
- Original: .אַ ספֿר אָן אַ הקדמה איז ווי אַ גוף אָן אַ נשמה
- Original: A seyfer on a hakdome iz vi a guf on a neshome.
- "Ein Löwe fürchtet keine Fliege."
- Original: אַ לייב האָט ניט מורא פֿאַר קיין פֿליג
- Original: A leyb hot nit moyre far keyn flig.
- "Eine Kuh hat eine lange Zunge und muss schweigen.
- Original: אַ בהמה האָט אַ לאַנגע צונג און מוז שווײַגן
- Original: A beheyme hot a lange tsung un muz shvaygn.
- "Hätte das Pferd etwas zu sagen, würde es reden."
- Original: װען דאָס פֿערד װאָלט געהאַט װאָס צו זאָגן, װאָלט עס גערעדט
- Original: Ven dos ferd volt gehat vos tsu zogn, volt es geredt.
- "Im Spiegel sieht jeder seinen besten Freund."
- Original: .אין דעם שפּיגל זעט איטלעכער זײַן בעסטן פרײַנד
- Original: In dem shpigl zet itlekher zayn bestn fraynd.
- "Ist das Herz voll, gehen die Augen über."
- Original: .אַז דאָס האַרץ איז פֿול, גייען די אויגן איבער
- Original: Az dos harts iz ful, geyen di oygn iber.
- "Jeder Esel hört sich gern selbst schreien."
- Original: .יעדער אײזל האָט ליב צו הערן װי ער אַלײן הירזשעט
- Original: Yeder eyzl hot lib tsu hern vi er aleyn hirzhet.
- "Jeder Mensch hat sein Päckchen."
- Original: .יעדער מענטש האָט זיך זײַן פּעקל
- Original: Yeder mentsh hot zikh zayn pekl.
- "Keiner sieht seinen eigenen Buckel."
- Original: .קײנער זעט ניט זײַן אײגענעם הױקער.
- Original: Keyner zet nit zayn eygenem hoyker.
- "Keiner weiß wie der Schuh drückt, nur wer ihn trägt."
- Original: .קיינער ווייס ניט וועמען דער שוך קוועטשט, נאָר דער וואָס גייט אין אים
- Original: Keyner veys nit vemen der shukh kvetsht, nor der vos geyt in im.
- "Menschen sind Idioten. Menschen sind keine Idioten."
- Original: .דער עולם איז אַ גולם. דער עולם איז ניט קיין גולם
- Original: Der oylem iz a goylem. Der oylem iz nit keyn goylem.
- "Mit Honig fängt man mehr Fliegen als mit Essig."
- Original: .מיט האָניק קען מען כאַפּן מער פֿליגן ווי מיט עסיק
- Original: Mit honik ken men khapn mer flign vi mit esik.
- "Nachts sind alle Kühe schwarz."
- Original: .בײַ נאַכט זענען אַלע קי שוואַרץ
- Original: Bay nakht zenen ale ki shvarts.
- "Ohne Geld gibt es keine Welt."
- Original: אָן געלט איז קיין וועלט
- Original: On gelt iz keyn velt.
- "Pferden guckt man auf die Zähne; Menschen auf den Verstand."
- Original: .בײַ פֿערד קוקט מען אויף די ציין; בײַ אַ מענטשן אויפֿן שׂכל
- Original: Bay ferd kukt men af di tseyn; bay a mentshn afn seykhl.
- "Schrei nicht, sonst weckst du Gott!"
- Original: !שרײַ ניט, וועסט אויפֿוועקן גאָט
- Original: Shray nit, vest oyfvekn got!
- "Selbst die teuerste Uhr hat nicht mehr als sechzig Minuten."
- Original: אַפֿילו דער רײַכסטער זײגער האָט ניט מער װי זעכציק מינוט
- Original: Afile der raykhster tseyger hot nit mer vi zekhtsik minut.
- "Spielen die Grillen, tanzen die Wanzen."
- Original: שפּילן די גרילן, טאַנצן די וואַנצן
- Original: Shpiln di griln, tantsn di vantsn.
- "Stille Wasser sind tief."
- Original: .שטיל וואַסער גראָבט טיף
- Original: Shtil vaser grobt tif.
- "Von einem Ochsen kann man nicht zwei Felle abziehen."
- Original: .פֿון איין אָקס ציט מען קיין צוויי פֿעלן ניט אַראָפּ
- Original: Fun eyn oks tsit men keyn tsvey feln nit arop.
- "Weder Schimpfen noch Lachen kann die Welt ändern."
- Original: .ניט מיט שעלטן און ניט מיט לאַכן קען מען די וועלט איבערמאַכן
- Original: Nit mit sheltn un nit mit lakhn ken men di velt ibermakhn.
- "Wenn Gott einen Ungläubigen bestrafen will, gibt er ihm eine fromme Frau."
- Original: .אַז גאָט וויל שטראָפֿן אַן אַפּיקורס גיט ער אים אַ פֿרום ווײַב
- Original: Az got vil shtrofn an apikoyres git er im a frum vayb.
- "Wenn man sich vom Tod freikaufen könnte, hätten die Armen ein gutes Auskommen."
- Original: .מען זאָל זיך קענען אױסקױפֿן פֿון טױט, װאָלטן די אָרעמעלײַט שײן פּרנסה געהאַט.
- Original: Men zol zikh kenen oyskoyfn fun toyt, voltn di oremelayt sheyn parnose gehat.
- "Wenn ein Armer ein Huhn isst, ist entweder er krank oder das Huhn."
- Original: .אַז אַן אָרעמאַן עסט אַ הון, איז אָדער ער קראַנק אָדער די הון.
- Original: Az an oreman est a hun, iz oder er krank oder di hun.
- "Wenn ein Weiser in Wut gerät, verliert er seine Weisheit."
- Original: .אויב אַ חכם ווערט אין כּעס פֿאַרלירט ער זײַן חכמה
- Original: Oyb a khokhem vert in kas, farlirt er zayn khokhme.
- "Wenn du einen Freund los sein willst, dann bitt ihn um ein Darlehen oder gib ihm ein Darlehen."
- Original: אויב דו ווילסט פּטור ווערן פֿון אַ פֿרײַנד, בעט בײַ אים אַ גמילות–חסד אָדער לײַ אים אַ גמילות–חסד.
- Original: Oyb du vilst poter vern fun a fraynd, bet bay im a gmiles-khesed oder lay im a gmiles-khesed.
- "Die Zeit ist der beste Arzt."
- Original: .די צײַט איז דער בעסטער דאָקטער
- Original: Di tsayt iz der bester dokter.